11. Une gestion sociale par tous et pour tous
Le Programme du XIIIe Plan quinquennal de développement économique et de progrès social de la République populaire de Chine publié en mars 2016 a proposé de « créer une gestion sociale par tous et pour tous », précisant que la gestion sociale n’englobe pas simplement des rapports entre gouvernants et gouvernés, mais implique aussi la participation de tous. Il s’agit d’une idée directrice et d’une voie pratique pour réaliser la modernisation de la gouvernance de la société chinoise. La gestion par tous et pour tous permet à chacun de participer, et de se dévouer pour le bénéfice de tous, reflétant ainsi l’essence de la gestion sociale, car la société est à toute la population. La gestion sociale par tous et pour tous associe le rôle central du gouvernement, la synergie sociale et la participation du public. Elle allie la conciliation des intérêts sur le plan matériel et le consensus général sur le plan spirituel, tout en combinant le processus de construction et l’objectif de partage. Il s’agit d’une innovation favorable à la promotion de la gestion sociale.
11、全民共建共享的社会治理格局
2016年3月发布的《中华人民共和国国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》提出“构建全民共建共享的社会治理格局”,明确了社会治理不是简单的管理与被管理的关系,而是共同参与的理念。这是探索实现中国社会治理现代化的指导思想和实践路径。共建共享就是“人人参与、人人尽力、人人享有”,它体现了社会治理的本质属性,社会是全体人民的社会。它将政府治理、社会协同和公众参与结合起来,将物质层面的利益协调与精神层面的共识凝聚结合起来,将“共建”的治理过程与“共享”的治理目标结合起来,是推进社会治理的一次创新。