4. Le Fonds de coopération Sud-Sud sur le climat établi par la Chine
En septembre 2014, Zhang Gaoli, vice-Premier ministre chinois et envoyé spécial du président Xi Jinping, a affirmé, lors du Sommet sur le climat des Nations unies, que la Chine allait énergiquement promouvoir la coopération Sud-Sud dans la lutte contre le changement climatique, et doubler à partir de 2015 son investissement annuel pour créer le Fonds de coopération Sud-Sud sur le climat. Lors de sa visite aux Etats-Unis en septembre 2015, le président Xi Jinping a officiellement déclaré que le gouvernement chinois verserait 20 milliards de yuans pour établir le Fonds de coopération Sud-Sud sur le climat.
Ce Fonds a pour objectifs de soutenir les autres pays en développement dans leur adaptation aux changements climatiques et leur transition vers un développement vert et bas carbone. Plus précisément, il s’agit d’augmenter leurs capacités à utiliser le Fonds vert pour le climat et à s’adapter aux changements climatiques, ainsi que de leur permettre de contrôler rigoureusement l’investissement dans les projets hautement polluants à l’intérieur et à l’extérieur du pays. La mise en place de ce Fonds fait partie des mesures pragmatiques du gouvernement chinois pour promouvoir la coopération Sud-Sud dans la lutte contre le changement climatique et apporter son soutien aux pays et aux territoires moins avancés.
四、中国气候变化南南合作基金
2014年9月,中国国家主席习近平特使、国务院副总理张高丽在出席联合国气候峰会时表示,中国将大力推进应对气候变化南南合作,从2015年开始在现有基础上把每年的资金支持翻一番,建立气候变化南南合作基金。2015年9月,习近平主席访美期间,正式宣布中国政府出资200亿元人民币建立中国气候变化南南合作基金。
该基金旨在支持其他发展中国家应对气候变化、向绿色低碳发展转型,包括增强其使用绿色气候基金资金的能力和气候适应力,严格控制对国内以及国外高污染高排放项目的投资。该基金的建立是中国政府推进气候治理南南合作,向发展水平较为落后的国家和地区提供支持的务实举措。