法语词典:
中文 English Deutsch 日本語 Chinafrique
Suivez-nous sur
  • descriptiondescription
Accueil Chine Monde Economie Culture Environnement Documents
Accueil >> Chine

Allocution prononcée par Xi Jinping à l'occasion de la cérémonie d'ouverture du Sommet du B20

  ·  2016-09-30  ·   Source: Beijing Information
Mots-clés: B20

L'édition 2016 du Sommet du B20 s'est déroulée à Hangzhou, dans la province orientale du Zhejiang, les 3 et 4 septembre 2016. Le président chinois Xi Jinping a prononcé une allocution à l'occasion de la cérémonie d'ouverture de ce sommet. Voici des extraits de son allocution. 

Les progrès de la Chine 

Les grands progrès de la réforme et de l'ouverture de la Chine sont un processus d'exploration. Ce que nous avons fait, c'est de « traverser la rivière en tâtonnant pierre à pierre ». Nous avons approfondi la réforme et l'ouverture, nous nous sommes frayés de nouvelles voies et sommes allés de l'avant. Nous avons établi et développé le socialisme aux caractéristiques chinoises.

C'est un processus d'action et de dur labeur. Nous avons réussi à faire de la Chine la seconde économie mondiale, le plus grand pays en termes d'échanges de marchandises et le troisième plus grand investisseur direct à l'étranger. Nous avons relevé le PIB par habitant de la Chine à près de 8 mille dollars.  

C'est un processus d'enrichissement commun. Grâce à la réforme et l'ouverture, la Chine a tiré plus de 700 millions de personnes de la pauvreté et a rendu la vie bien meilleure à sa population de plus d'1,3 milliard d'habitants. En poursuivant le développement, nous avons accompli en quelques décennies seulement ce que d'autres pays ont mis plusieurs siècles à réaliser.  

C'est un processus dans lequel la Chine et le monde s'étreignent mutuellement. Nous avons poursuivi une politique étrangère indépendante de paix et une politique fondamentale d'ouverture. Nous nous sommes développés dans un environnement ouvert. Nous avons commencé par initier des investissements de grande envergure à l'étranger avant de nous lancer dans la mondialisation à grand pas. Nous nous sommes activement impliqués dans l'établissement d'un ordre international plus juste et plus équitable. 

La contribution de la Chine  

Nous allons approfondir avec détermination la réforme tous azimuts et ouvrir des perspectives de développement plus brillantes. L'économie chinoise est entrée dans une période de nouvelle normalité, qui est une étape que la Chine ne peut pas éviter si elle veut remettre son économie à niveau et la rendre mieux structurée.  

Nous allons poursuivre la stratégie de développement orienté vers l'innovation pour créer des moteurs de croissance plus puissants. La Chine fait maintenant face à la tâche ardue de modifier ses moteurs de croissance ainsi que son modèle de croissance et d'ajuster sa structure économique. Construire un pays innovant et devenir un leader dans les sciences et les technologies, c'est ce que la Chine doit faire dans la poursuite du développement.  

Nous allons encourager le développement vert pour parvenir à une meilleure performance de l'économie. Nous allons poursuivre sans fléchir le développement durable et demeurer engagés dans le développement vert, à faible intensité carbonique et circulaire ainsi que dans la politique nationale fondamentale d'économie de ressources et de protection environnementale. A partir du début de 2016, nous avons rigoureusement avancé dans la réforme structurelle du côté de l'offre et pris l'initiative d'ajuster la relation entre l'offre et la demande.  

Nous allons encourager l'équité et partager les résultats du développement pour apporter plus d'avantages aux gens. Nous allons travailler pour relever continuellement le niveau et la qualité de vie de la population. Nous allons améliorer les systèmes de transports publics et élargir le groupe des revenus moyens. En particulier, nous allons fournir un soutien plus fort et plus ciblé à ceux qui vivent dans la difficulté. D'ici à 2020, les plus de 57 millions de pauvres en région rurale seront tirés de la pauvreté et la pauvreté sera éradiquée dans tous les districts pauvres.  

Nous allons nous ouvrir plus largement pour parvenir à de plus grands bénéfices mutuels et des résultats gagnant–gagnant. Nous allons continuer à nous impliquer entièrement dans la mondialisation économique. Nous allons soutenir le système commercial multilatéral. Le développement de la Chine a profité à la communauté internationale et la Chine est prête à offrir davantage de biens publics à la communauté internationale. L'initiative « Ceinture et route » vise à partager les opportunités de développement de la Chine avec les pays le long de ces itinéraires et parvenir à la prospérité commune.  

Les remèdes de la Chine 

Primo, nous devons construire une économie mondiale innovante pour générer de nouveaux moteurs de croissance. Le nouveau cycle de révolution scientifique et industrielle avec internet en son centre monte en puissance. Les nouvelles technologies comme l'intelligence artificielle et la réalité virtuelle se développent à grands pas. La combinaison de l'économie virtuelle et de l'économie réelle va apporter des changements révolutionnaires dans nos modes de vie. Tous les pays doivent travailler ensemble pour promouvoir conjointement ces changements.   

Secundo, nous devons construire une économie mondiale ouverte pour élargir l'envergure du développement. La voie du développement économique du monde montre que l'ouverture apporte le progrès, et que l'isolement conduit au retard. Répéter l'approche protectionniste ne permettra à aucun pays de sortir de la crise ou de la récession. Cela ne fera que réduire l'espace de développement commun dans l'économie globale et entraînera un scénario dans lequel toutes les parties sont perdantes.  

Tertio, nous devons construire une économie mondiale interconnectée pour établir une synergie d'interaction. A l'ère de la globalisation économique, les pays sont étroitement liés dans leur développement et ils montent et chutent ensemble. Aucun pays ne peut rechercher le développement par lui–même. Et la voie assurée passe par la coordination et la coopération. Nous devons parvenir au développement interconnecté en encourageant le redressement commun de l'économie mondiale.  

Quarto, nous devons construire une économie mondiale inclusive pour renforcer les fondations des résultats gagnant–gagnant. Nous devons éradiquer la pauvreté et la faim et avancer dans le développement inclusif et durable. Ce n'est pas qu'une responsabilité morale de la communauté internationale, cela contribue aussi à libérer une demande effective incommensurable.  

Les propositions de la Chine  

Primo, nous pouvons travailler ensemble pour établir un environnement international de paix et de stabilité. Il est important de rejeter la mentalité de guerre froide obsolète et de construire un nouveau concept de sécurité commune, globale, coopérative et durable. Nous appelons tous les pays à chérir la paix et la tranquillité durement gagnées et à jouer un rôle constructif pour maintenir la stabilité mondiale et régionale.  

Secundo, nous pouvons travailler ensemble pour construire un partenariat global à travers la coopération gagnant–gagnant. En cette ère de mondialisation économique, il n'existe pas d'île complètement coupée du reste du monde. En tant que membres du village global, nous devons accroître la sensibilisation pour une communauté de destin partagé pour l'humanité. Le partenariat est le bien le plus précieux du G20 et le choix de tous les pays pour faire face ensemble aux défis mondiaux.   

Tertio, nous devons travailler ensemble pour améliorer la gouvernance économique mondiale. La situation économique mondiale change et il est nécessaire que la gouvernance économique mondiale reste pertinente et qu'elle s'adapte aux changements. La gouvernance économique mondiale doit être basée sur l'égalité, mieux refléter les nouveaux rapports dans l'économie mondiale, augmenter la représentativité et la voix des marchés émergents et des pays en développement, et garantir que tous les pays jouissent de droits égaux, d'opportunités égales et de règles égales dans la coopération économique internationale.  

Liens:
Xinhuanet CGTNfr China Tibet Online Le Quotidien du Peuple Radio Chine Internationale
Ambassade de Chine en France Ambassade de France en Chine Faguowenhua French.china.org.cn
La Chine au Présent La Chine Pictorial Traduction en ligne

24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine


京ICP备08005356号-3 京公网安备110102005860