法语词典:
中文 English Deutsch 日本語 Chinafrique
Suivez-nous sur
  • descriptiondescription
Accueil Chine Monde Economie Culture Environnement Documents
Accueil >> Documents

Texte intégral du rapport de Xi Jinping
au 19e Congrès national du PCC

  ·  2017-11-04  ·   Source: Xinhua
Mots-clés: rapport; Xi Jinping; XIXe Congrès du PCC

V. APPLIQUER LE NOUVEAU CONCEPT DE DÉVELOPPEMENT ET ÉDIFIER UN SYSTÈME ÉCONOMIQUE MODERNE 

Pour atteindre les objectifs des "deux centenaires", réaliser le rêve du grand renouveau national, et élever sans cesse le niveau de vie de la population, il faut considérer, sans équivoque, le développement comme la tâche primordiale du Parti dans la gouvernance de la nation en vue de son renouveau, continuer à libérer et à développer les forces productives sociales, persévérer dans la réforme visant le perfectionnement de l'économie de marché socialiste, et promouvoir un développement sain et durable de l'économie.

Ayant réalisé le passage d'une croissance rapide à un développement axé sur la qualité, notre économie se trouve actuellement à une période clé caractérisée par la transformation du mode de développement, l'optimisation de la structure économique, et la conversion des moteurs de croissance. Pour franchir ce cap, il est impératif d'édifier un système économique moderne, ce qui constitue aussi l'objectif stratégique de notre développement. Il s'agit d'insister sur la primauté de la qualité sans négliger pour autant l'efficacité ; prendre pour fil conducteur la réforme structurelle du côté de l'offre pour promouvoir un changement en matière de qualité, d'efficacité et de force motrice du développement économique ; élever la productivité globale des facteurs et accélérer l'instauration d'un système industriel où l'économie réelle, l'innovation scientifique et technique, la finance moderne et les ressources humaines se développent de façon coordonnée ; construire un système économique caractérisé par la grande efficacité du rôle du marché, un dynamisme entrepreneurial des acteurs microéconomiques et un emploi à bon escient du macro contrôle. Tout cela a pour objectif d'accroître sans cesse la capacité d'innovation et la compétitivité de notre économie.

1) Approfondir la réforme structurelle du côté de l'offre. Dans l'édification d'un système économique moderne, il faut définir comme priorité le développement de l'économie réelle, et orienter les efforts notamment sur l'amélioration de la qualité du système de l'offre, afin de renforcer considérablement l'avantage qualitatif de notre économie. Nous accélérerons la transformation du pays en puissance manufacturière et le développement d'une industrie manufacturière avancée, stimulerons l'intégration profonde de l'Internet, des mégadonnées et de l'intelligence artificielle à l'économie réelle, et créerons de nouveaux pôles de croissance. Nous formerons ainsi de nouvelles forces motrices dans les domaines de la consommation haut et moyen de gamme, de l'innovation appelée à jouer un rôle moteur, des technologies vertes et à faibles émissions de carbone, de l'économie partagée, de la chaîne moderne de l'offre et des prestations de services en capital humain. Nous encouragerons l'optimisation et la mise à niveau des industries traditionnelles et accélérerons le développement du secteur des services modernes, en nous référant aux normes internationales. Nous ferons évoluer nos industries vers les positions moyennes et supérieures de la chaîne mondiale de valeur, et ferons émerger des conglomérats manufacturiers avancés de niveau mondial. Nous intensifierons la construction des réseaux d'infrastructures dans les domaines des ouvrages hydrauliques, des chemins de fer, des routes, du transport fluvial et maritime, de l'aviation, de la canalisation, de l'électricité, de l'information et de la logistique. Poursuivant nos efforts pour éliminer les capacités de production obsolètes, diminuer les stocks, baisser le ratio de levier, réduire les coûts de production et combler les failles de l'économie, nous chercherons en même temps à optimiser la répartition des ressources existantes et à multiplier l'offre de nouvelles ressources de qualité, afin de réaliser un équilibre dynamique entre l'offre et la demande. Par la galvanisation et la protection de l'esprit entrepreneurial, nous encouragerons davantage d'acteurs à se lancer dans l'innovation et la création d'entreprises. Nous formerons un grand nombre de travailleurs dotés de qualités intellectuelles, de compétences professionnelles et d'un esprit novateur, et ferons rayonner l'esprit du travailleur modèle et du maître-artisan, afin que règnent des mœurs honorant le travail dans la société et la recherche de la perfection dans le monde professionnel.

2) Accélérer l'édification d'un État innovant. L'innovation est la première force motrice du développement et constitue la base stratégique de la mise en place d'un système économique moderne. Ciblant les sciences et technologies d'avant-garde dans le monde, nous renforcerons les recherches fondamentales et tâcherons de réaliser d'importantes percées dans les recherches fondamentales proactives et les recherches originales et pionnières. En même temps, nous intensifierons les recherches fondamentales appliquées, étendrons les grands projets nationaux scientifiques et technologiques, et favoriserons l'innovation surtout en matière de technologies génériques clés, technologies d'avant-garde, technologies d'ingénierie moderne et technologies révolutionnaires. De cette manière, nous fournirons un appui solide à la construction d'un État puissant dans les domaines des sciences et technologies, des produits de qualité, de l'aérospatiale, de l'Internet et des transports, et aussi à la construction d'une Chine numérique et d'une société intelligente. Nous accentuerons l'édification du système national d'innovation et consoliderons les forces scientifiques et technologiques d'intérêt stratégique. Dans le cadre de l'approfondissement de la réforme du système scientifique et technologique, nous mettrons en place un système d'innovation technologique alimenté principalement par les entreprises, orienté vers le marché, et associant les entreprises, les établissements d'enseignement et les institutions de recherche. Nous accorderons davantage de soutien aux PME dans leurs efforts d'innovation, et stimulerons la conversion des acquis scientifiques et technologiques en forces productives réelles. Nous exalterons l'ardeur de toute la société pour l'innovation et intensifierons la création, la protection et l'utilisation de la propriété intellectuelle. Enfin, nous formerons un plus grand nombre d'équipes novatrices de haut niveau, de talents en sciences et technologies stratégiques, de chefs de file et de jeunes éminents atteignant tous un niveau scientifique et technologique international.

3) Appliquer la stratégie de redressement des régions rurales. Du fait que les problèmes liés à l'agriculture, aux paysans et aux régions rurales revêtent une importance fondamentale pour l'économie nationale et la vie de la population, nous devons toujours considérer les solutions à ces problèmes comme "la priorité des priorités" du travail du Parti. Nous devons privilégier le progrès de l'agriculture et des régions rurales dans le développement national. Des industries prospères, un milieu où il fait bon vivre, des mœurs civilisées, une gouvernance efficace et une vie aisée étant l'exigence globale à remplir, nous établirons des systèmes, des mécanismes et des politiques en faveur du développement intégré ville-campagne, et accélérerons la modernisation de l'agriculture et des régions rurales. Nous consoliderons et améliorerons le système fondamental d'exploitation rurale, approfondirons la réforme du système agraire rural, et perfectionnerons le régime de séparation entre le droit de propriété, le droit de prise en charge forfaitaire et le droit d'exploitation des terres agricoles. Le droit forfaitaire devant être stabilisé et maintenu à long terme, les contrats signés pour la deuxième tranche de 30 ans et arrivés à échéance seront renouvelés pour une nouvelle durée. Nous approfondirons la réforme du système de propriété collective rurale pour garantir les droits de propriété aux paysans et renforcer l'économie collective. La sécurité alimentaire fera l'objet d'une garantie renforcée, afin que les Chinois aient toujours des réserves suffisantes à leur disposition. Nous allons construire un système industriel et un système de production et d'exploitation adaptés aux exigences de l'agriculture moderne, perfectionner le système de soutien et de protection agricoles, développer l'exploitation d'envergure adéquate sous diverses formes, former des exploitants agricoles de type nouveau, et améliorer le système de prestations sociales agricoles, afin de réaliser une parfaite association entre les foyers paysans et l'agriculture moderne. Nous favoriserons le développement intégré des secteurs primaire, secondaire et tertiaire, encouragerons et soutiendrons les paysans désireux de trouver un emploi ou de créer leur propre entreprise, et accroîtrons le revenu des paysans par de multiples moyens. Nous renforcerons le travail aux échelons de base, et améliorerons le système de gouvernance rurale, combinant l'autogestion, l'observation de la loi et le respect des convenances morales. Nous formerons des équipes de travail compétentes en agriculture, dévouées aux régions rurales et attachées au sort des paysans.

4) Appliquer la stratégie de développement interrégional coordonné. Nous accroîtrons notre soutien pour accélérer le développement des anciennes bases révolutionnaires, des régions peuplées d'ethnies minoritaires, des régions frontalières et des régions démunies. Nous adopterons des mesures plus énergiques pour faire émerger une nouvelle configuration concernant la mise en valeur de l'Ouest de la Chine, approfondirons la réforme pour accélérer le redressement des anciennes bases industrielles du Nord-Est et d'autres régions chinoises, exploiterons les atouts du Centre du pays pour promouvoir son décollage, et ferons jouer davantage un rôle moteur à l'innovation pour réaliser en premier l'optimisation du développement de l'Est du territoire. Tout cela permettra d'instaurer un nouveau mécanisme de développement interrégional coordonné et plus efficace. Nous prendrons les conurbations comme principaux modèles d'aménagement urbain caractérisé par un développement coordonné des grandes, moyennes et petites villes, et des bourgs, et accélérerons la transformation d'anciennes populations agricoles en populations urbaines. Nous ferons progresser le développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei en commençant par la tâche clé qui consiste à déplacer hors de Beijing les fonctions qu'une capitale n'est pas obligée d'endosser, et construirons la nouvelle zone de Xiong'an selon une planification et des critères de haut niveau. Nous stimulerons le développement de la ceinture économique du Changjiang en veillant à conjuguer nos efforts pour sa protection au lieu de son exploitation à grande échelle. Nous soutiendrons la reconversion et la mise à niveau de l'économie des régions qui dépendent de leurs ressources naturelles. Nous accélérerons le développement des régions frontalières, sans jamais négliger leur stabilité et leur sécurité. Poursuivant la coordination de la mise en valeur des ressources terrestres et maritimes, nous accélérerons notre marche vers une puissance maritime.

5) Accélérer le perfectionnement du système d'économie de marché socialiste. La réforme du système économique doit se fixer pour priorité le perfectionnement du système de propriété et l'allocation des facteurs de production en vertu des règles du marché pour réaliser une incitation efficace en faveur du droit de propriété, la libre circulation des facteurs de production, l'ajustement automatique et rapide des prix, la concurrence loyale et ordonnée, ainsi que la sélection par élimination des entreprises. Il faut perfectionner les divers systèmes de gestion des biens publics, réformer le système de licence d'exploitation des capitaux publics, accélérer l'optimisation de la répartition, la restructuration et la réorganisation stratégique de l'économie publique, favoriser la valorisation et la revalorisation optimales des biens publics, poursuivre les efforts pour que les capitaux publics gagnent en puissance, en ampleur et en performance, et prévenir efficacement la fuite des avoirs publics. Nous travaillerons à approfondir la réforme des entreprises d'État, à développer l'économie de propriété mixte et à créer des entreprises compétitives de niveau mondial. Nous mettrons en œuvre intégralement le système de la liste négative pour l'accès au marché, procéderons à l'examen ou l'abrogation des règlements et méthodes qui entravent la formation d'un marché unifié et la concurrence loyale, soutiendrons le développement des entreprises privées et stimulerons le dynamisme de toutes les catégories d'acteurs du marché. Nous approfondirons la réforme concernant la simplification des formalités d'enregistrement des entreprises industrielles et commerciales, mettrons fin au monopole administratif, préviendrons le monopole sur le marché, accélérerons la réforme visant à soumettre le prix des facteurs de production aux règles du marché, assouplirons les conditions d'accès au secteur des services et perfectionnerons le système de supervision du marché. Nous innoverons en perfectionnant le contrôle macroéconomique, ferons jouer un rôle d'orientation stratégique au plan de développement national, et perfectionnerons le mécanisme de coordination des politiques économiques d'ordre budgétaire, monétaire, sectoriel et régional. Nous améliorerons les différents systèmes et mécanismes favorables à la croissance de la consommation pour renforcer le rôle fondamental de la consommation dans le développement économique. Nous approfondirons la réforme du système d'investissement et de financement pour faire valoir le rôle décisif des investissements dans l'optimisation de la structure de l'offre. Nous accélérerons l'établissement d'un système moderne des finances, de manière à mettre en place des relations financières entre les instances centrales et locales caractérisées par une délimitation claire des pouvoirs et des responsabilités, une répartition coordonnée des ressources et l'équilibre interrégional. Nous travaillerons à établir un système budgétaire complet, standardisé, transparent, scientifique et véritablement contraignant, et à mettre en œuvre intégralement le régime d'évaluation des performances budgétaires. Nous approfondirons la réforme du régime fiscal pour améliorer le système fiscal local. Nous poursuivrons la réforme du système financier, de manière à renforcer la capacité de la finance à servir l'économie réelle, à augmenter la part des financements directs et à favoriser le développement sain du marché des capitaux à multiples niveaux. Nous parachèverons le cadre de contrôle basé sur la politique monétaire et la politique macroéconomique prudentielle, et approfondirons la réforme visant à soumettre le taux d'intérêt et le taux de change aux règles du marché. Enfin, nous améliorerons le système de supervision financière pour parer aux risques financiers systémiques.

6) Promouvoir une nouvelle conjoncture d'ouverture tous azimuts. L'ouverture amène le progrès ; le repli sur soi conduit à la régression. La porte ouverte de la Chine ne se refermera pas, mais au contraire continuera à s'ouvrir encore davantage. Ayant comme priorité le projet "la Ceinture et la Route", nous devons combiner au mieux les deux volets de la stratégie, à savoir "introduire de l'étranger" et "sortir du pays" ; suivre fidèlement le principe de "consultations réciproques, d'engagement commun et de partage des fruits" ; et renforcer l'ouverture et la coopération en matière de capacités d'innovation, pour créer une situation caractérisée par une ouverture simultanée vers l'Est et l'Ouest aux interactions terre-mer. Nous étendrons le commerce extérieur, tout en encourageant l'émergence de nouvelles activités et de nouveaux modes de commerce pour faire de la Chine une puissance commerciale. Nous appliquerons la politique de libéralisation et de facilitation du commerce et de l'investissement de haut niveau, mettrons intégralement en œuvre la règle du traitement national dès la phase de pré-établissement et le système de la liste négative, assouplirons considérablement les conditions d'accès au marché, élargirons l'ouverture sur l'extérieur du secteur des services, et protègerons les droits et intérêts légitimes des entrepreneurs étrangers en matière d'investissement. Toute entreprise enregistrée en Chine sera traitée sur un pied d'égalité. Nous continuerons à optimiser les dispositions d'ouverture régionale et accroîtrons l'ouverture de l'Ouest de la Chine. Nous accorderons aux zones pilotes de libre-échange un plus grand pouvoir de décision concernant les réformes et étudierons la question de l'établissement de ports de libre-échange. Nous adopterons de nouveaux modes d'investissement à l'étranger, encouragerons la coopération internationale en matière de capacité de production, créerons des réseaux de commerce, d'investissement, de financement, de production et de services tournés vers le monde entier, et travaillerons à nous doter, dans les meilleurs délais, de nouveaux atouts dans la coopération et la concurrence économiques internationales.

Camarades,

Libérer et développer les forces productives sociales est une exigence essentielle du socialisme. Stimulons la créativité de toute la société,donnons un nouveau souffle au développement, et efforçons-nous de réaliser un développement de meilleure qualité, plus efficace, plus équitable et plus durable !

<678910>
Liens:
Xinhuanet CCTVfr China Tibet Online Le Quotidien du Peuple Radio Chine Internationale
Ambassade de Chine en France Ambassade de France en Chine French.china.org.cn La Chine au Présent
La Chine Pictorial Traduction en ligne

24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine


京ICP备08005356号 京公网安备110102005860号