法语词典:
中文 English Deutsch 日本語 Chinafrique
Suivez-nous sur
  • descriptiondescription
Accueil Chine Monde Economie Culture Environnement Documents
Accueil >> Culture

La cyberculture chinoise en ligne attire beaucoup de fans étrangers

  ·  2018-02-05  ·   Source: Beijing Information
Mots-clés: cyberculture; fans étrangers

Les équipes de sous-titrage thaïlandais boostent la diffusion des séries télévisées

Kha Lan, un jeune homme thaïlandais est très occupé les jeudis et vendredis soirs. Il prépare la bande annonce et fait le montage de « Lost Love in times », une série chinoise très suivie en Thaïlande. Le dernier épisode traduit par Kha Lan a enregistré plus de 3 000 clics en deux jours depuis sa mise en ligne.

Il y a 5 ans, Kha Lan est tombé amoureux du feuilleton chinois « Scarlet Heart ». Depuis lors, il s’est lancé dans la traduction et l’édition de sous-titrage de séries chinoises afin d’en présenter plus aux Thaïlandais. Pendant ces dernières années, tous les jours, après son travail quotidien, il se réserve une heure ou deux pour regarder et traduire des feuilletons chinois ou publier des présentations de la culture chinoise sur son site internet. S’il traduit tout seul, cela prend une semaine par épisode. Il se fait donc aider par d’autres équipes. Depuis 5 ans, ils traduisent ainsi des dizaines de séries, notamment les séries les plus populaires en Chine.

Ce que Kha Lan préfère, ce sont les séries sur les thèmes historiques chinois. « L’histoire, c’est la racine d’une nation. Connaître l’histoire chinoise qui remonte à très loin me permet de mieux comprendre la Chine. Ma mère et ma sœur pensent que je suis fou. D’après elles, traduire sans revenu, c’est une pure perte de temps. Mais je ne suis pas d’accord. Cela m’a aidé à améliorer mon chinois, à approfondir mes connaissances sur la Chine et à rencontrer beaucoup d’amis qui aiment aussi les séries chinoises. C’est magnifique », révèle-t-il.

A présent, Kha Lan peut traduire directement du chinois en thaïlandais, mais au début, il ne comprenait pas du tout le chinois. Il regardait alors des feuilletons chinois munis de sous-titrages anglais et puis traduisait de l’anglais au thaïlandais.

Kha Lan a récemment réussi le HSK level-4 en étudiant seul avec des ressources en ligne. Sa capacité à lire et à écrire en chinois a été rapidement améliorée. Il a visité le Yunnan il y a deux ans, où il a tissé des liens d’amitié avec des locaux et obtenu de beaux souvenirs. Il espère aller voir d’autres villes chinoises dans le futur.

On observe que les séries chinoises modernes sont moins populaires que celles sur les thèmes historiques ou fantastiques. C’est parce que les sujets dans les feuilletons modernes, tels que la pression du travail, l’éducation des enfants, l’achat d’immobilier ou le vieillissement de la population, ne sont pas d’actualité pour les Thaïlandais mais l’histoire et les légendes chinoises sont inspirantes pour eux.

Même si des chaînes télévisées thaïlandaises diffusent des séries chinoises, l’internet reste le principal moyen pour regarder des séries chinoises. Parmi les spectateurs, il y a non seulement des Chinois résidant en Thaïlande, mais aussi beaucoup de Thaïlandais parce qu’ils s’intéressent de plus en plus à la culture chinoise.

<123>
Lire aussi:
 
Liens:
Xinhuanet CGTNfr China Tibet Online Le Quotidien du Peuple Radio Chine Internationale
Ambassade de Chine en France Ambassade de France en Chine Faguowenhua French.china.org.cn
La Chine au Présent La Chine Pictorial Traduction en ligne

24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine


京ICP备08005356号-3 京公网安备110102005860