法语词典:
中文 English Deutsch 日本語 Chinafrique
Suivez-nous sur
  • descriptiondescription
Accueil Chine Monde Economie Culture Environnement Documents
Accueil >> Chine

Discours de Xi Jinping pour le 20ème anniversaire de la rétrocession de Macao

  ·  2019-12-20  ·   Source: Beijing Information
Mots-clés: Xi Jinping; Macao

A l’occasion du 20ème anniversaire de la rétrocession de Macao à la Chine et du début de la 5ème mandature de l’exécutif macanais, le président chinois Xi Jinping a prononcé une allocution le 20 décembre dans la matinée à Macao.

Il a salué la bonne marche et le succès du principe d’« Un pays, deux systèmes » à Macao. « Les réalisations de Macao au cours des 20 années qui ont suivi sa rétrocession à la mère patrie ont attiré l’attention du monde entier. Bien que Macao soit petite, elle a un rôle unique dans la pratique du principe ‘Un pays, deux systèmes’. »

Il a résumé ces expériences en quatre points.

Il a tout d’abord souligné la confiance dans le mécanisme « Un pays, deux systèmes ». Dans sa pratique, « le gouvernement de la Région administrative spéciale (RAS) et tous les pans de la société ont toujours coordonné leurs efforts pour sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts du développement du pays tout entier avec le maintien de la prospérité et de la stabilité à long terme de Macao », a-t-il affirmé. En s’intégrant à la situation d’ensemble du développement national, le développement de la RAS n’en a été que meilleur.

Il a ensuite appelé à maintenir fermement le cap approprié dans le principe d’« Un pays, deux systèmes ». Les organes administratifs, législatifs et judiciaires de la RAS ont combiné le maintien de la gouvernance globale du gouvernement central et la garantie du degré élevé d’autonomie. « Ils ont respecté les principes de base d’‘Un pays’ et défendu l’autorité du gouvernement central et de la Loi fondamentale », a-t-il dit.

Par ailleurs, il a mis en avant la nécessité de renforcer le travail dans l’application du principe d’« Un pays, deux systèmes ». « Les compatriotes de Macao dans leur majorité ont le sentiment d’être maîtres du pays, traitent les problèmes du point de vue de l’intérêt national global et des intérêts fondamentaux de Macao », a-t-il remarqué. Parlant des Macanais, il a noté qu’ils faisaient des principes « Un pays, deux systèmes », « Les Macanais gouvernent Macao » et du degré élevé d’autonomie leur mission commune, et qu’ils liaient étroitement « la réalisation de cette mission avec la réalisation du rêve chinois du grand renouveau national ».

Enfin, il a appelé à consolider les bases sociales et politiques du principe « Un pays, deux systèmes ». « Les compatriotes de Macao ont dans leur majorité une tradition patriotique, un fort sentiment d’identité, d’appartenance et de fierté nationale », a-t-il affirmé, disant qu’il s’agissait de la raison la plus importante de la réussite de la mise en œuvre de ce principe à Macao.

Le président chinois a formulé quatre vœux.

Le premier consiste à continuer d’avancer avec son époque et à améliorer davantage le niveau de gouvernance de la RAS. Le second, à innover pour un développement économique durable et sain. Il a souligné la nécessité de s’amarrer activement aux stratégies nationales, de saisir les opportunités offertes par « la Ceinture et la Route » et de la Région de la Grande Baie Guangdong-Hong Kong-Macao. Le troisième vœu consiste à continuer de garantir et d’améliorer les conditions de vie de la population, et d’adopter des dispositifs institutionnels plus justes, raisonnables et inclusifs afin que le plus grand nombre partage les fruits du développement. Le quatrième vœu consiste enfin dans la tolérance et l’entraide pour promouvoir davantage l’harmonie et la stabilité. Il est nécessaire de faire rayonner les valeurs fondamentales de patriotisme à l’égard du pays et de Macao et d’élargir le consensus social pour la construction conjointe de Macao.

Le président chinois a enfin tenu à souligner qu’aucune interférence étrangère ne serait tolérée. « Depuis la rétrocession de Hong Kong et de Macao à la mère patrie, la gestion des affaires de ces deux régions administratives spéciales relève entièrement des affaires intérieures de la Chine, et aucune force extérieure ne doit se livrer à des gesticulations et des critiques », a-t-il prévenu. « Le gouvernement chinois et la volonté du peuple chinois de sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts du développement de la nation sont solides comme la pierre. Nous ne permettrons à aucune force extérieure d’interférer dans les affaires de Hong Kong et de Macao ! »

Liens:
Xinhuanet CGTNfr China Tibet Online Le Quotidien du Peuple Radio Chine Internationale
Ambassade de Chine en France Ambassade de France en Chine Faguowenhua French.china.org.cn
La Chine au Présent La Chine Pictorial Traduction en ligne

24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine


京ICP备08005356号 京公网安备110102005860号