Modifier la taille du texte

Modifier la taille du texte

Imprimer cet article

Commenter cet article

BEIJING INFORMATION
CULTURE Vidéos ÉDUCATION ET SCIENCES Panorama du Tibet VOYAGE E-MAIL
CULTURE
Publié le 13/08/2007
Pu Cunxin : réaliser le rêve chinois

Le TAPB a mis en scène de La maison de thé à Washington D.C., à New York, et à Los Angeles en 2005, suscitant de vives répercussions. Cela est considéré comme un mouvement qui a ouvert la porte des échanges culturels avec l'étranger. Quelle est votre impression en tant que le principal acteur de cette tournée artistique ?

Cette tournée fait partie des événements culturels de « l' année de la Chine aux États-Unis ». Présenter les œuvres des dramaturges chinois au public américain et notamment aux ressortissants chinois comme Lao She revêt une grande portée.

En Occident, il est rare que l'effectif des équipes artistiques dépasse 60 personnes à cause du fait des contraintes commerciales. Mais ce qui est impossible en Occident devient possible en Chine, en raison du soutien de l'État.

J'ai été profondément impressionné par ce qui s'est produit lors des représentations en tournée. M. Peter Cross, résident à New York et président du Conseil d'administration des directeurs de l'Alliance de Théâtre de la ville, nous a invité à dîner au restaurant panoramique du Rockefeller Center. Il nous a dit qu'il avait vu La maison de thé un jour de retour d'un voyage d'affaires, et qu'il voudrait la revoir. Son engouement pour le théâtre est véritable. Un autre exemple est le dialogue au standard avec les auditeurs d'une radio de Washington. Un étasunien d'origine chinoise m'a dit qu'il n'a pu s'empêcher de pleurer à la vue de notre spectacle. Il a émigré aux États-Unis lors qu'il était jeune, sous le charme du rêve américain. Maintenant, il a vieilli et mène une vie stable dans ce pays, mais son rêve américain est déjà devenu maintenant un rêve chinois.

Pour être honnête, j'ai tout de même quelques regrets concernant notre tournée. Le sous-titre, par exemple, devrait résumer les intrigues intéressantes, au lieu de traduire le texte intégral. En l'occurrence, le sous-titre devrait précéder de quelques secondes la représentation. Autrement, le public est confronté à un dilemme : suivre la pièce ou regarder le sous-titre.

   page précédente   1   2   3   4   5   page suivante  


Lire aussi
«Je pense que les Chinois sont pareils aux Français. »
Fusion culturelle sur scène
Lever de rideau

Beijing Information
24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine
Edition française: Tél: 68996274 Fax: 68326628