Modifier la taille du texte

Modifier la taille du texte

Imprimer cet article

Commenter cet article

BEIJING INFORMATION
CULTURE Vidéos ÉDUCATION ET SCIENCES Panorama du Tibet VOYAGE E-MAIL
Publié le 06/08/2012
Document de prises de position de la Chine pour la 67e session de l'Assemblée générale des Nations Unies

 

第67届联合国大会中方立场文件

2012/09/19

 

一、联合国作用

当前,国际形势继续发生复杂、深刻变化。世界多极化、经济全球化深入发展,科技革命孕育新突破,社会信息化影响不断上升。各国间相互联系、相互依存更加紧密。新兴市场国家和发展中国家不断发展壮大。和平与发展仍是时代的主题。国家间交流、对话、合作不断深化,求和平、谋发展、促合作已成为各国人民的共同意愿和不懈追求。同时,地区热点问题此起彼伏,西亚北非地区持续动荡,恐怖主义活动猖獗,防扩散形势依然严峻,气候变化、粮食安全、能源安全等全球性挑战日益凸显。欧债危机仍未解决,世界经济复苏面临风险,如期全面实现联合国千年发展目标前景不容乐观。维护世界和平、促进共同发展仍然任重道远。

联合国作为当今世界最具普遍性、代表性和权威性的政府间国际组织,是推动多边合作的重要机制和平台,在国际事务中发挥着不可替代的重要作用。新形势下,国际社会普遍期待联合国在维护世界和平、促进共同发展、加强国际合作方面发挥更大作用。

中国一直积极倡导、支持并践行多边主义,大力推动联合国在国际事务中发挥核心作用。中国将继续积极参与联合国各领域活动,维护联合国权威,继续坚定维护《联合国宪章》的宗旨和原则,大力推动联合国在发展等相关领域发挥更大作用,推动联合国更加重视维护广大发展中国家的利益,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界作出更大的贡献。

二、联合国改革

中国支持联合国通过必要、合理的改革,提高权威和效率,增强应对新威胁、新挑战的能力,更好地履行《联合国宪章》赋予的职责。联合国改革应提高发展中国家在国际事务中的发言权,有助于联合国在协调各国努力、应对全球性挑战方面发挥更大作用。改革应在安全、发展和人权等领域均衡推进,特别是要推动在发展领域取得积极成果,并从机制和资源上对发展给予必要保障,切实推动落实千年发展目标,服务于广大发展中国家的共同利益。

中国支持安理会通过必要、合理的改革增强权威和效率,更好地履行《联合国宪章》赋予的维护国际和平与安全的职责。安理会改革应优先增加发展中国家、特别是非洲国家在安理会的代表性,使中小国家有更多机会轮流进入安理会,参与其决策,在安理会发挥更大作用。这符合占联合国会员国大多数的中小国家的根本利益。安理会改革涉及方方面面,应继续进行民主、耐心协商,兼顾各方利益和关切,寻求"一揽子"改革方案,并达成最广泛一致。"分步走"和"零散处理"没有出路,只会破坏改革民主协商的气氛。推动安理会改革朝有利于维护联合国整体利益和会员国团结的方向发展是联合国全体会员国的共同责任,中国愿同各国继续为此而共同努力。

三、政治与安全领域

(一)联合国维和行动

维和行动是联合国维护国际和平与安全的重要、有效手段。当前,联合国维和行动规模不断扩大,授权日趋广泛,面临挑战也在增多。中国坚定支持并积极参与联合国维和行动,一贯主张联合国维和行动应严格遵守和执行安理会有关决议授权,始终坚持"当事国同意、中立、非自卫不使用武力"的哈马舍尔德维和三原则,尊重当事国的意愿和选择,加强任务规划,明确优先目标,协调一致行动,形成整体合力。联合国维和行动应加强同缔造和平、建设和平的衔接及统筹,重视与区域和次区域组织加强合作。联合国维和行动应更加关注非洲国家的需求。

中国重视并积极参与联合国维和行动,迄今共向联合国维和行动派出军事人员、警察和民事官员20000余人次。目前有近2000名中国维和人员在维和行动中执行任务,在安理会五常任理事国中名列前茅,是联合国维和行动第16大出兵国。

(二)建设和平

建设和平有助于消除冲突产生的根源,对于实现有关国家和地区的长治久安具有重要意义。建设和平委员会作为联合国系统内首个协调冲突后重建工作的机构,在帮助冲突后国家实现重建方面发挥了重要作用。中国一贯支持联合国在冲突后重建中发挥领导作用,支持建设和平委员会及建设和平基金开展工作。建设和平委员会应充分尊重当事国自主权,协助当事国筹集资源,并更好地发挥建设和平基金的作用。建设和平委员会应改进工作方法,提高工作效率,进一步完善内部机制建设,同时应努力加强同联合国大会及安理会等主要机构、国际金融机构及区域组织的协调与合作。中国将继续为建设和平委员会工作提供支持。

(三)武装冲突中保护平民

中国对平民生命、财产安全在武装冲突中受到威胁、遭到损失深表关切,敦促各方认真遵守国际法和联合国安理会有关决议,在武装冲突中充分保护平民。

根据《联合国宪章》和国际人道法,保护平民的责任首先在于当事国政府。国际社会的帮助应坚持公正、客观和中立原则,获得当事国同意,并充分尊重当事国主权与领土完整,避免介入当地政治纷争或影响和平进程。

各方应把保护平民问题放在和平解决冲突的政治进程中加以处理。在冲突后和平重建中也应重视保护平民。联合国各有关机构应就此加强协调,形成合力。

(四)反对恐怖主义

恐怖主义是全球公敌。国际社会在反恐领域投入不断加大,共识日益增多,合作日趋深入,取得了不少积极进展。同时,恐怖主义滋生的土壤并未铲除,国际社会面临的恐怖威胁远未消除,国际反恐形势仍然十分严峻。

中方主张,国际社会应按照《联合国宪章》及其他公认的国际法和国际关系准则开展国际合作,共同打击恐怖主义。联合国及其安理会应在国际反恐斗争中发挥领导和协调作用。打击恐怖主义应标本兼治,采取政治、经济、外交等手段综合治理,消除恐怖主义滋生的土壤。中方反对在反恐斗争中采取双重标准,认为不应将恐怖主义与特定的国家、民族或宗教相联系。

中国也是恐怖主义的受害者。以"东突厥斯坦伊斯兰运动"为首的"东突"恐怖势力长期策划、煽动对中国政府和人民的暴力恐怖行为,打击"东突"恐怖势力是国际反恐斗争的重要组成部分。中国将继续积极参与国际反恐合作,与各国一道共同打击包括"东突"在内的国际恐怖势力。

(五)朝鲜半岛局势问题

维护朝鲜半岛和平稳定、实现半岛无核化符合有关各方共同利益,也是国际社会的一致呼声。中方始终认为,对话协商是解决半岛有关问题的唯一有效途径,六方会谈是平衡解决各方关切、实现半岛无核化的有效平台。希望有关各方保持接触对话,继续致力于通过谈判解决分歧,争取早日重启六方会谈。中方愿同各方一道,继续为此发挥建设性作用。

(六)缅甸问题

缅甸保持稳定与发展,符合缅甸的利益,也有利于本地区的和平与稳定。缅甸政府在推进国内改革进程方面取得积极进展,对外关系不断改善,值得欢迎和肯定。中方一直鼓励缅甸推进国内政治与民族和解进程,呼吁有关国家早日全面解除对缅制裁。国际社会应尊重缅甸人民自主选择发展道路,为缅甸实现稳定和发展发挥建设性作用。

(七)阿富汗问题

阿富汗局势事关国际和地区的和平与稳定,也事关国际反恐斗争的顺利进行。目前阿富汗在和平重建方面取得了积极进展,同时仍面临不少困难和挑战。要建设一个和平、稳定、独立、发展的阿富汗,还需要阿富汗和国际社会的共同努力。

中国一贯支持并积极参与阿富汗和平重建,支持阿富汗政府主导的和解与再融合计划,支持阿富汗与地区国家紧密合作,不断加强自身能力建设,改善安全环境。有关方面应为阿富汗政府承担安全责任创造条件,切实履行对阿富汗经济和社会发展的援助承诺,在确保阿和平稳定的基础上,逐步、稳妥地向阿移交安全权力。国际社会应加强协调与配合,为早日实现"阿人治阿"而共同努力。

(八)伊朗核问题

中方一贯支持维护国际核不扩散体系,主张通过对话与谈判妥善解决伊朗核问题,维护中东地区的和平与稳定。伊朗作为《不扩散核武器条约》缔约国,享有和平利用核能的权利,同时也应履行防扩散国际义务。

中方始终认为,对话和谈判是妥善解决伊朗核问题的正确途径,也符合各方的根本利益。当前形势下,有关各方应加大外交努力,灵活务实,求同化异,推动对话和谈判尽早取得进展。

在伊朗核问题上,中方一直积极劝和促谈,我们愿同各方一道,从维护国际核不扩散体系和中东和平稳定的大局出发,为伊朗核问题的全面、长期和妥善解决发挥建设性作用。

(九)西亚北非地区局势

一年多来,西亚北非地区一些国家局势发生重大变化。推动地区实现和平稳定与发展繁荣符合地区国家和国际社会的利益。中国尊重地区人民寻求变革、发展的愿望诉求,支持地区国家和人民自主探索符合本国国情的发展道路,希望地区国家有关各方通过包容、和平的政治对话化解分歧。中国主张国际社会坚持《联合国宪章》宗旨和原则以及国际关系基本准则,尊重地区国家主权、独立和领土完整,为缓解地区紧张局势发挥积极、建设性作用。中国反对外部武力干涉,反对强行推动"政权更迭"。中国希望国际社会高度重视推进中东和平进程,加强对地区的经济援助与合作,为地区稳定和发展创造良好条件。作为联合国安理会常任理事国和负责任国家,中国愿与国际社会共同努力,促进西亚北非地区的和平、稳定与发展。

(十)巴勒斯坦问题

中国一贯支持中东和平进程,主张中东问题有关各方在联合国有关决议、"土地换和平"原则、"阿拉伯和平倡议"、中东和平"路线图"计划等基础上,通过政治和外交途径妥善解决彼此争端,最终实现巴勒斯坦独立建国,以色列同所有阿拉伯国家关系正常化。

中方对巴以和谈陷于停滞深表关切,呼吁有关各方从巴以人民福祉和地区和平稳定大局出发,采取切实举措消除障碍,重建互信,争取早日复谈并取得实质性进展。中方支持巴勒斯坦人民在1967年边界基础上,建立以东耶路撒冷为首都、拥有完全主权的独立的巴勒斯坦国,支持巴勒斯坦加入联合国等国际组织。中方支持巴勒斯坦各派继续推进内部和解,加强团结合作,为推动中东和平进程发挥积极作用。叙以、黎以两线是中东和平进程的重要组成部分,同样应予重视和推进。中方愿同国际社会一道,推动中东问题早日得到公正、全面、持久的解决。

(十一)叙利亚问题

中方高度关注叙利亚局势发展,对叙利亚局势日益严峻深感忧虑。中方反对并谴责一切形式的恐怖主义和任何针对无辜平民的暴力行径。我们认为,从根本上解决叙利亚问题,关键是坚持政治解决的大方向,当务之急是敦促叙利亚各方立即、全面停火止暴,落实安南六点建议、安理会有关决议和叙利亚问题"行动小组"外长会议公报,尽快开启由叙利亚人民主导的包容性政治过渡进程。国际社会在叙利亚问题上的行动,应恪守《联合国宪章》宗旨和原则以及国际关系基本准则,有助于缓和叙利亚紧张局势,有助于推动政治对话以化解分歧,有助于维护中东地区和平与稳定。

中国在叙利亚问题上一直秉持客观、公正立场和负责任态度。中方尊重叙利亚人民的选择,致力于维护叙利亚人民的根本利益。中方始终积极劝和促谈,坚定支持旨在推动政治解决叙利亚问题的斡旋努力。我们欢迎普拉希米先生出任联合国-阿盟叙利亚问题联合特别代表,支持他开展公正斡旋。中方对叙利亚人道主义局势表示高度关切,将继续向叙利亚人民提供力所能及的人道主义援助,同时也反对以"人道主义"之名行干涉内政和军事干预之实。中方愿同国际社会有关各方共同努力,推动叙利亚问题早日得到公正、和平、妥善解决。

(十二)利比亚问题

当前,利比亚正处于政治过渡的关键期。国民大会选举顺利举行,"国家过渡委员会"向国民大会和平移交权力,利政治过渡进程迈出重要一步,将对利今后的政治生态产生重要影响。但利在推进民族和解、维护国家统一、医治战争创伤等方面仍面临诸多挑战。

中方始终尊重利人民的意愿和选择,相信利人民有智慧、有能力探索出适合本国国情的政治制度和发展道路。希望利继续积极推进包容性的政治进程,尽快恢复局势稳定,早日实现民族和解,使人民过上幸福安宁的生活。国际社会应充分尊重利主权、独立、统一和领土完整,在联合国框架内为利战后重建工作提供切实帮助。

中方支持有关各方为恢复利局势稳定、推动利政权平稳过渡所做的努力,将继续与国际社会一道,推动利早日实现和解与重建。

(十三)也门问题

在国际社会的共同努力下,也门政治过渡和经济重建进程正在取得积极进展。中方始终支持也门实现国家稳定、进步与发展,主张维护也门的主权、独立和领土完整,坚持不干涉内政原则,尊重也门人民自主选择国家发展的道路和方式;认为也门政治过渡进程应由也门来主导;支持包括联合国、海湾合作委员会等在内的国际社会为帮助也门过渡进程作出的努力。希望也门各方继续认真落实海湾合作委员会倡议及其实施机制内容,通过对话协商等和平方式化解分歧,实现国家稳定与发展。

中国同也门传统友好,多年来为也门经济、社会、民生发展提供了力所能及的帮助。近两年来,中方多次向也门政府提供人道主义物资和经济援助,帮助也门缓解人道主义危机,促进也门经济社会发展。中方愿与国际社会一道,共同推动也门政治过渡进程和平、有序进行,为早日实现也门发展与稳定继续发挥建设性作用。

(十四)南北苏丹问题

近期,南北苏丹局势有所缓解。中国欢迎双方根据非盟"路线图"和安理会有关决议进行数轮谈判并取得积极进展。中国对国际社会特别是非盟所作努力和南北苏丹对谈判表现出的务实、灵活和负责任态度表示赞赏。希望双方从两国人民根本利益和地区稳定大局出发,拿出更大政治勇气,积极配合国际社会斡旋努力,保持良好谈判势头,早日妥善解决彼此分歧。国际社会应继续支持双方对话,确保苏丹、南苏丹及地区和平稳定大局。

中国支持达尔富尔问题的政治解决,主张充分发挥联合国、非盟、苏丹政府"三方机制"的主渠道作用,坚持平衡推进维和部署和政治谈判的"双轨"战略。中国欢迎苏丹政府与"解放与正义运动"签署和平协议,希望达区其他派别尽快加入政治谈判进程。国际社会应帮助苏丹改善达尔富尔人道和安全局势,早日实现该地区的和平、稳定与发展。

中国一直通过各种方式做南北苏丹工作,致力于劝和促谈。中国向南北苏丹提供无偿援助,并为南北苏丹培训人才,帮助其国内建设。中国向达尔富尔地区提供力所能及的人道和发展援助,向非盟和联合国信托基金分别提供捐款。中国还积极参与联合国苏丹特派团、联合国/非盟达尔富尔特派团和联合国驻南苏丹特派团的维和行动。中国愿与国际社会一道,继续为推动实现南北苏丹和平、稳定和发展发挥积极和建设性的作用。

(十五)索马里问题

索马里在政治和安全领域取得重要积极进展,中方对此表示欢迎,希望索政府和人民把握当前机遇,早日实现持久和平和国家重建。

联合国为推动索马里和平进程发挥了积极作用,中方对此表示赞赏。国际社会应切实加大对索支持力度,认真落实对索援助承诺,并增加对非盟驻索马里特派团的援助。

中国一贯支持索马里和平进程,向索过渡联邦政府和非盟在索维和行动提供了力所能及的帮助。中方将一如既往地支持联合国、非盟和非洲国家为推动解决索马里问题所作的努力,同国际社会一道,继续为推动索和平进程与开启国家重建发挥建设性作用。

(十六)刚果(金)问题

近期,刚果(金)东部地区安全和人道主义形势恶化,中方对此表示严重关切。中方谴责刚叛军破坏刚东部安全稳定的行为,敦促刚东非法武装团体立即停止一切形式的暴力,希望有关地区国家继续加强对话和协商,妥善解决分歧,共同致力于维护地区和平、稳定与发展。中方愿与国际社会一道为解决刚东局势问题发挥建设性作用。

(十七)马里问题

在非盟、西非国家经济共同体等有关方面的调解下,马里在恢复宪政方面取得积极进展。中方希望马里各方加强团结,顺利完成政治过渡,妥善解决北方分裂危机,维护国家统一和民族团结。中方愿同国际社会一道,继续为此发挥积极作用。

(十八)几内亚比绍问题

中方注意到几内亚比绍政变后成立过渡政府,希望几内亚比绍各方以国家和人民的长远利益为重,继续通过包容性对话妥善解决政治分歧,维护社会稳定。我们支持有关地区组织和国家为推动几内亚比绍恢复宪政、维护和平所作出的积极努力,并希望国际社会就此加强协调。中方愿继续为促进几内亚比绍长治久安发挥建设性作用。

(十九)海地问题

中方支持国际社会为恢复海地社会稳定、实现可持续发展所作的努力。中国作为安理会常任理事国,一贯支持并积极参与联合国在海地的维和行动,并推动安理会在海地问题上发挥建设性作用。2010年海地发生地震后,中国政府和人民十分关切。虽然中海没有外交关系,但从人道主义和国际主义出发,中方向海地提供了现汇、物资和医疗救护援助。中方将继续支持联合国在维护海地安全稳定、协调重建等方面发挥领导作用,愿同国际社会一道努力,帮助海地人民早日战胜困难、重建家园。

四、发展问题

(一)千年发展目标

千年发展目标是指导国际发展合作的重要纲领。多年来,国际社会为实现目标做了大量工作,取得了一定进展。但从全球来看,千年发展目标的落实情况很不平衡。发展中国家如期实现千年发展目标困难重重。

国际社会推动落实千年发展目标的努力不能松懈。发达国家应积极兑现在资金援助、技术转让和能力建设等方面的承诺,集中力量帮助发展中国家尤其是最不发达国家发展和脱贫;发展中国家也应根据本国国情,采取切实行动实现自身发展;联合国应继续发挥在国际发展合作领域的核心作用,为实现千年发展目标提供机制保障。

(二)环境与可持续发展

可持续发展与所有国家长远和现实利益密切相关。联合国先后于1992年和2002年分别召开了联合国环境与发展大会和可持续发展世界首脑会议,为各国及国际社会实现可持续发展制定了行动规划和方案。

2012年6月,联合国可持续发展大会在巴西里约热内卢召开。在当前全球经济和国际发展合作面临困难的形势下,这次大会为重振可持续发展国际合作发出了积极、明确、有力的信号,为全球可持续发展进程注入新的活力。

在各国共同努力下,大会通过了题为"我们憧憬的未来"的成果文件,体现了国际社会从全人类共同利益和子孙后代的福祉出发,努力克服分歧的合作精神。成果文件内容全面,基调积极,总体平衡,就未来可持续发展达成了一系列重要共识,包括重申"共同但有区别的责任"原则、发起制定可持续发展目标进程、鼓励各国根据不同国情及发展阶段实施绿色经济政策、建立可持续发展高级别政治论坛、敦促发达国家履行官方发展援助承诺等。这些重要成果对于确立未来可持续发展方向具有重要指导意义。

中方认为,大会决定建立可持续发展目标的政府间进程,为加强可持续发展国际合作发出了重要和积极信号,也为制定后2015年国际发展议程提供了重要指导。中方支持并将积极参与该进程,愿为推动可持续发展目标进程贡献力量和智慧,希望有关进程真正帮助发展中国家实现千年发展目标,走上可持续发展之路。

中方支持大会关于加强联合国环境规划署职能的决定,并将积极参与可持续发展高级别政治论坛。中方认为,高级别政治论坛应统筹经济发展、社会发展和环境保护,提高发展中国家的发言权和决策权,把解决发展中国家资金、技术和能力建设等实际困难作为其工作重点。

(三)气候变化

气候变化是人类共同面临的严峻挑战,关系到人类生存和各国利益,也关系到世界的公平和正义,国际社会应加强合作,共同应对。中方欢迎2011年底德班会议取得的成果,期待发达国家拿出政治诚意,进一步提高减排幅度,在今年多哈会议上完成《京都议定书》第二承诺期谈判,并切实兑现资金和技术转让承诺。

中国政府一贯高度重视气候变化问题,本着对本国人民和人类长远发展负责的精神,为应对气候变化采取了一系列强有力的政策措施,成效显著。中国全国人民代表大会通过的"十二五"规划将中国应对气候变化的目标列入约束性指标,并提出绿色、低碳发展理念,这是中国政府对未来发展模式的选择,同时也是为全球应对气候变化做出的重要贡献。我们愿继续本着积极、建设性姿态参与国际谈判,与各方一道,在公平、"共同但有区别的责任"原则基础上,充分考虑发达国家历史责任和发展中国家可持续发展的需要,推动气候变化国际谈判取得积极进展,为建立公平、合理的应对气候变化国际合作制度而共同努力。

(四)粮食安全

粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,"人人粮食安全"是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。

中国高度重视农业和粮食问题,坚持立足国内实现粮食基本自给的方针,通过加大资金投入、加强农田水利建设、加快农业科技进步等政策和措施,稳定提高粮食和农业综合生产能力。中国用占不到世界9%的耕地,解决了世界近21%人口的吃饭问题,提前实现了联合国千年发展目标减贫目标。

中国政府在解决自身粮食安全问题的同时,还在南南合作框架内向有关发展中国家提供了力所能及的农业援助,包括建设农业技术示范中心、提供农业技术援助、提供紧急人道主义粮食援助等,为这些发展中国家提高粮食安全水平作出了自己的贡献。

(五)能源安全

能源安全同世界经济的稳定发展和各国人民的福祉息息相关。在当前国际金融危机背景下,维护全球能源安全对有效应对国际金融危机冲击、推动世界经济全面复苏和长远发展具有重要意义。

国际社会应树立互利合作、多元发展、协同保障的新能源安全观,共同稳定能源等大宗商品价格、防止过度投机和炒作,保障各国特别是发展中国家能源需求,维护能源市场正常秩序。同时,各国应改善能源结构,加强先进能源技术的研发和推广,大力发展清洁和可再生能源,在相关领域积极开展国际合作。

中国政府高度重视能源和能源安全问题。在解决中国的能源问题上,始终坚持节约优先、立足国内、多元发展、保护环境的原则,加强国际互利合作,大力改善和调整能源结构,努力构筑稳定、经济、清洁、安全的能源供应体系,加快建设资源节约型、环境友好型社会。哥本哈根会议前夕,中国宣布了到2020年非化石能源占一次能源消费比重15%,单位国内生产总值二氧化碳排放比2005年下降40%-45%的目标。中国愿与世界各国一道共同努力,建立起能源合作长效机制,为保障全球能源安全、应对气候变化做出应有的贡献。

(六)南南合作

南南合作是发展中国家间取长补短、实现共同发展的重要渠道,是发展中国家相互帮助,携手应对各种发展挑战的重要途径。近年来,南南合作取得积极进展,发展中国家之间贸易、投资活跃。发展中国家间还建立了一些新机制和倡议,为南南合作注入新活力。当前南南合作主要特点是:合作势头加强,协调机制增多;发展中大国成为重要推动力;南南合作和南北对话互动增加。

中国认为,南南合作是发展中国家互利合作的一种形式,具有互惠性、自发性和无条件性,不是援助;南南合作不同于南北合作,只能是南北合作的补充,而非替代。发展中国家应在重大国际问题上积极开展磋商与协调,采取一致行动,共同维护正当权益;应根据形势发展和自身需要,本着平等互利原则,不断拓展合作渠道、丰富合作内涵、创新合作模式;还应加强协调,有效利用多边机制,共同致力于建立公正合理的国际政治经济新秩序。受国际金融危机的影响,广大发展中国家面临的发展环境不容乐观。在此形势下,广大发展中国家更要加强南南合作,共同应对危机,促进经济健康持续增长,增强自我发展能力。

(七)发展筹资

发展融资不足问题一直是国际发展领域面临的主要挑战,特别是在国际金融危机给低收入国家造成严重冲击的背景下,这一问题显得更加突出。

当务之急是建立并完善平等、互利、共赢的全球发展伙伴关系,切实落实《蒙特雷共识》,确保如期实现千年发展目标。中国主张,重点从以下五方面做出努力:一是增加发展资源,加强发展机构。二是发达国家兑现官方发展援助占国民总收入0.7%的承诺,进一步对发展中国家减免债务和开放市场。三是努力减少金融危机对发展中国家特别是最不发达国家造成的损害,切实帮助其保持金融稳定和经济增长。四是抑制贸易保护主义,推动多哈回合谈判达成发展回合目标。五是为发展中国家创造良好外部发展环境,反对动辄对发展中国家采取经济、商业、金融封锁等措施。

(八)多哈回合谈判

继续推动并成功结束多哈回合谈判,有利于巩固和完善多边贸易体制,抑制贸易保护主义,推动世界经济复苏和可持续发展,符合各方共同利益。

中国始终致力于建立公正、合理、非歧视的多边贸易体制,一直以建设性姿态积极参与多哈回合谈判。我们呼吁各方拿出足够的政治意愿,切实推动谈判,维护多边贸易体制的信誉。中方对各种有利于推动谈判的尝试持开放态度,但反对偏离、有损多边贸易体制的推动方式。我们主张,一是必须坚持多哈谈判授权和已有成果;二是必须坚持发展目标,充分照顾发展中成员特别是最不发达国家的利益和关切;三是必须坚持最终达成一揽子协议,任何早期收获的努力都应以此为目标。

(九)国际金融体系改革

国际金融危机后,各方都认为应对现有国际金融体系进行必要改革。中方认为,改革的目标是建立公平、公正、包容、有序的国际金融新秩序,并坚持全面性、均衡性、渐进性、实效性的原则。

中方认为有四点很重要:一是完善国际经济金融治理体系,切实增加新兴市场和发展中国家的代表性和发言权;二是完善全球金融监管体系,加强对具有重要金融中心的发达经济体及其宏观经济政策的监督,加强对跨境资本流动和大宗商品衍生品的监管,改革主权信用评级机制;三是完善国际货币体系,健全储备货币发行调控机制,保持主要储备货币汇率相对稳定;四是加强国际金融机构的发展和减贫职能,缩小南北差距。

(十)非洲发展

非洲的发展既与非洲人民的根本利益息息相关,也关系到世界的和平、稳定与发展。维护非洲稳定与发展不仅是非洲国家的紧迫任务,也是国际社会的共同责任。国际社会特别是发达国家应继续加大对非援助和支持力度,切实兑现援非承诺,努力帮助非洲提升自主发展能力;应尊重非洲国家自主选择适合本国国情的发展道路,支持其自主解决非洲事务的努力,帮助非洲维护和巩固和平稳定局面,为非洲发展提供保障;应尊重和支持非洲国家在可持续发展问题上的特殊关切,采取有力措施帮助非洲国家应对困难和挑战;应推动建立更加公正合理的国际政治经济新秩序,切实增加非洲在国际金融体系中的发言权和代表性,扩大非洲对全球治理的有效参与,增强非洲应对国际金融危机和气候变化等全球性挑战的能力。

多年来,中国向非洲国家提供了真诚的帮助,并不断加大互利合作力度,为促进非洲经济社会发展作出了积极贡献。在中非合作论坛框架下,中国先后推出并落实了一系列支持非洲发展的合作举措。2010年9月,在联合国千年发展目标高级别会议上,中国宣布了今后5年对外援助6项举措,非洲国家是主要受益对象。在2012年7月举行的中非合作论坛第五届部长级会议上,中国又提出了一系列支持非洲和平与发展事业的新举措。中国将认真落实这些举措,继续为非洲国家消除贫困、改善民生、提高自主发展能力、实现可持续发展作出自己的贡献。

五、军控、裁军与防扩散

(一)中国一贯重视并支持国际军控、裁军与防扩散努力,主张全面禁止和彻底销毁核武器、化学武器、生物武器等各类大规模杀伤性武器。

中国坚决反对大规模杀伤性武器及其运载工具的扩散,认真、严格履行中国承担的国际义务和相关承诺。为实现防扩散目标,各国应致力于营造互信、合作的国际和地区安全环境,消除大规模杀伤性武器扩散的动因;坚持通过政治外交手段解决防扩散问题;切实维护和加强国际防扩散机制;平衡处理防扩散与和平利用科学技术的关系,摒弃双重标准。中国愿同有关各方加强交流合作,共同推动国际防扩散进程。

中国一贯主张并积极倡导全面禁止和彻底销毁核武器。中国坚定奉行自卫防御的核战略,始终恪守在任何时候、任何情况下不首先使用核武器,无条件不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器的承诺。中国在核武器的规模和发展方面始终采取极为克制的态度,不在别国部署核武器,从不参加任何形式的核军备竞赛,将继续把自身核力量维持在国家安全需要的最低水平。

中国支持日内瓦裁谈会尽快达成全面平衡的工作计划,早日开展实质性工作。中方坚定维护多边裁军机制的权威性和有效性,支持裁谈会尽早启动"禁产条约"谈判,始终认为裁谈会是谈判该条约的唯一适当场所,并一直为推动裁谈会各方凝聚共识、弥合分歧做出积极努力。中国坚定支持《全面禁止核试验条约》,并积极推动条约早日生效。

中国始终认为,《不扩散核武器条约》是国际核不扩散机制的基石,欢迎条约2010年审议大会取得积极成果,希望各方共同努力,认真落实大会制定的最后文件。当前形势下,各方应继续维护和加强条约的普遍性、权威性和有效性,使条约在防止核武器扩散,推动核裁军和促进和平利用核能方面发挥更大作用。

中国重视核安全问题,反对核恐怖主义,支持加强相关国际合作,欢迎2010年华盛顿核安全峰会和2012年首尔核安全峰会在此方面取得的进展。中国愿与各方共同努力,积极落实上述峰会取得的成果。

中国认为,核能利用必须以安全为前提。中国支持国际社会采取切实措施加强核能安全,积极开展相关国际合作,以促进核能的健康、可持续发展。

(二)中国支持《禁止化学武器公约》和《禁止生物武器公约》的宗旨和目标,全面、严格履行两公约义务,支持不断加强两公约的普遍性。中国对有关化武拥有国和遗弃国未能按《禁止化学武器公约》规定的时限完成化武销毁表示遗憾,敦促有关国家根据缔约国大会和执理会有关决议要求,进一步加大工作力度,按有关决议和销毁计划确定的时限完成销毁;禁化武组织应对销毁进程进行有效监督。中国将本着积极和建设性态度参加《禁止化学武器公约》第三次审议大会,并愿继续为推进公约的全面、均衡落实做出自己的贡献。中国与《禁止生物武器公约》缔约国一道,为推动公约第七次审议大会达成共识付出了积极努力,并将继续推动公约在消除生物武器威胁、防止生物武器扩散、促进生物技术和平利用等方面发挥建设性作用。

(三)中国一贯主张和平利用外空,反对外空武器化和外空军备竞赛,认为国际社会应尽早谈判制定新的国际条约,从根本上消除外空安全威胁。中国重视外空"透明与建立信任措施"在维护外空安全方面的积极作用,主张坚持"兼收并蓄、相辅相成"的原则,推进防止外空军备竞赛和外空"透明与建立信任措施"进程。中国以建设性姿态参与联合国外空"透明与建立信任措施"政府专家组相关工作。

(四)中国认为信息安全是国际社会面临的共同挑战。当务之急是各国开展务实有效的国际合作,共同构建和平、安全、合作、开放的网络空间。制订网络安全国际规则是实现这一目标的有效途径,联合国应在有关进程中发挥核心作用。中国、俄罗斯、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦于2011年在联大提出"信息安全国际行为准则"草案。希各方在联合国信息安全问题政府专家组等框架内就此深入讨论,尽早达成共识。

(五)中国重视军事透明问题,致力于增进与世界各国的军事互信。从2007年起,中国参加了联合国军费透明制度,并恢复参加联合国常规武器登记册。中国还以建设性态度积极参与了联合国军费透明政府专家组工作。

(六)中国重视军控领域的人道主义问题,积极致力于增强《特定常规武器公约》及所附议定书的普遍性和有效性,以建设性姿态参加公约政府专家组有关集束弹药问题的谈判。中国积极参与国际扫雷援助活动,努力帮助有关国家摆脱雷患困扰。中国积极参加"武器贸易条约"相关进程,支持国际社会采取必要措施,合理规范武器贸易行为,防止和打击常规武器非法转让和贩运。中国支持打击轻小武器非法贸易的国际努力,认真落实联合国轻小武器《行动纲领》和《识别与追查非法小武器国际文书》。

六、人权问题

世界各国政府均有义务按照《联合国宪章》宗旨和原则以及国际人权文书的有关内容,结合本国国情,促进和保护人权。国际社会应尊重各类人权的不可分割性,同等重视经济、社会和文化权利以及公民权利和政治权利两类人权和发展权的实现。由于国情不同,各国在促进和保护人权问题方面采取不同的作法,不存在"放之四海而皆准"的模式。

中国积极倡导人权领域国际合作,主张在平等和相互尊重的基础上,就人权问题开展建设性对话与交流,以增进了解,相互借鉴,反对将人权问题政治化和搞双重标准。

中国始终积极、建设性地参与联合国人权理事会和联大三委各项工作。中国愿与各方共同努力,推动人权理事会和联大三委坚持《联合国宪章》的宗旨和原则,以更加公正、客观和非选择性的方式处理人权问题。

七、社会问题

(一)跨国犯罪

随着经济全球化的发展,制贩毒品、贩卖人口、洗钱、腐败、网络窃密、网络攻击等跨国有组织犯罪活动不断蔓延,严重危害各国经济发展和社会秩序,给地区和平与稳定带来挑战。

加强国际合作,预防和打击各种跨国犯罪,是国际社会的共同需要和普遍共识,也是各国义不容辞的共同责任。《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》是国际社会在打击跨国犯罪领域的重要成果,国际社会应根据公约宗旨和精神,在相互尊重基础上加强合作。

中国政府已批准《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》,高度重视切实履行有关国际义务,在立法、行政和司法方面采取了一系列措施,积极开展国际合作,与联合国机构及相关国际和区域组织保持良好合作,并与有关国家积极开展了双边警务及司法合作。中国政府颁布实施了《中国反对拐卖妇女儿童行动计划(2008-2012年)》,并建立国务院部际联席会议制度。目前,中国已与60多个国家签订了110多项司法协助类条约,其中多数涉及刑事司法事项的互助。中国政府还通过一系列专项执法行动加大对有组织犯罪的打击。中方愿继续与国际社会加强合作,共同打击各类跨国有组织犯罪活动。

(二)防治艾滋病

艾滋病严重威胁人类健康,影响各国经济社会发展。防治艾滋病是国际社会刻不容缓的任务,也是落实千年发展目标的重要内容。

国际社会尤其是发达国家应为发展中国家加强艾滋病防治能力建设提供更大帮助。联合国艾滋病规划署和全球防治艾滋病、结核和疟疾基金等国际机构应该加强相互协调,为帮助发展中国家防治艾滋病发挥更大作用。

中国政府采取一系列艾滋病防治措施,努力提高艾滋病人权利保障水平,增强全社会关心艾滋病感染者和患者的意识,鼓励和支持社会组织参与艾滋病防治工作。2012年,中国政府颁布《中国遏制与防治艾滋病"十二五"行动计划》,确定了到2015年底实现艾滋病新发感染数比2000年减少25%,艾滋病病死率下降30%的目标。中国愿积极参与全球防控艾滋病的倡议和行动,分享经验,并提供力所能及的支持和帮助。

(三)公共卫生安全

公共卫生安全事关各国人民身体健康和生命安全。确保全球公共卫生安全是国际社会的共同责任。各国政府应通过不断加强公共卫生能力建设,为人民健康生活提供有力保障,促进经济社会协调和可持续发展。

中国政府坚持以人为本,高度重视公共卫生建设,正在进一步深化医药卫生体制改革。中国愿同各国及有关国际组织加强信息、经验、技术交流共享,深化合作,为更好应对全球公共卫生挑战、促进人民身心健康而共同努力。

(四)反腐败

腐败问题已成为影响世界各国政治、经济和社会的跨国现象,只有充分而全面的国际合作才能对腐败予以有效控制和惩治。《联合国反腐败公约》是一项全球性反腐败法律文书,体现了国际社会治理腐败的共同意愿和决心,对促进各国国内反腐败行动、加强反腐败国际合作具有重要和积极意义。应充分重视和利用《联合国反腐败公约》在国际反腐败斗争中的主渠道作用,其他国际层面确立的反腐败机制或框架不应替代、弱化或变更公约确立的原则和机制。

中国高度重视反腐败合作。作为《联合国反腐败公约》缔约国,中国将全面认真履行公约义务,促进公约有关机制有效发挥作用,在相互尊重主权和平等互利基础上,加强与各国和国际组织的有效合作。

八、联合国财政问题

持续稳定的财政支持是维护联合国正常运作的重要保障。联合国所有会员国应根据《联合国宪章》精神,根据联合国大会决议确定的支付能力原则,认真履行联合国财政义务,及时、足额、无条件地缴纳联合国会费和维和摊款,确保联合国具有坚实、稳定的财政基础。

联合国资源的利用应根据资源与方案相结合的原则,进一步提高资源使用效率,并充分考虑和照顾发展中国家的合理关切和要求。会员国应进一步加强协调与沟通,提高工作效率,加强在方案协调和财政预算方面对秘书处工作的指导。

联合国会费比额编制应严格遵循"支付能力"原则,通过合理的宽减,确保所有会员国按实际支付能力缴纳会费。会费比额及其计算方法应保持相对稳定,避免大幅调整,以维持联合国稳定而牢固的财政基础,确保联合国机构得以正常运转。

中国一直以负责任的方式履行缴纳联合国会费的义务。尽管中国仍是发展中国家,但中方愿随着国内经济增长,并基于支付能力原则,为联合国财政作出更大贡献。

九、法治问题

(一)国际和国内两级法治

实现国内和国际两级法治是各国普遍追求的目标。在建设国内法治方面,各国有权自主选择符合本国国情的法治模式。各国可以在联系本国具体实际的基础上,相互借鉴、取长补短。在加强国际法治方面,必须维护《联合国宪章》的权威,严格遵守主权平等、不干涉内政及和平解决国际争端等公认的国际法原则和准则,坚持国际法的统一适用,避免双重标准,并不断完善国际立法,促进国际关系民主化。

(二)国际法院

中国支持加强国际法院在和平解决国际争端方面的作用,希望法院为维护国际秩序稳定、促进国际法治作出更大贡献。中国一贯支持和平解决国际争端,尊重各国自由选择和平解决争端方式的权利。

(三)国际刑事法院

中国一贯关心国际刑事司法的发展,支持建立一个独立、公正、有效和具有普遍性的国际刑事司法机构,以作为对国家法律体系的补充,惩治最严重的国际罪行,促进世界和平与实现司法正义。中国始终关注国际刑事法院的工作,希望法院通过客观、公正地履行职能,赢得国际社会的广泛信任和尊重,为维护国际和平与安全、促进刑事司法发展作出贡献。

 

 

 

 

 

 

 

Document de prises de position de la Chine pour la 67e session de

 l'Assemblée générale des Nations Unies

2012/09/19

I. Rôle de l'ONU

Actuellement, des évolutions complexes et profondes se poursuivent dans la situation internationale. La multipolarisation du monde et la globalisation économique gagnent en profondeur. De nouvelles révolutions scientifiques et technologiques sont en gestation. L'informatisation de la société s'accentue de jour en jour. Les liens et l'interdépendance entre les différents pays deviennent chaque jour plus étroits. Les pays émergents et les pays en développement gagnent sans cesse en puissance. La paix et le développement demeurent les thèmes majeurs de notre époque. Les échanges, dialogue et coopération entre les pays vont s'approfondissant, la recherche de la paix, du développement et de la coopération est devenue l'aspiration commune et la quête inlassable de tous les peuples du monde. Dans le même temps, les crises régionales se succèdent l'une à l'autre, les turbulences se prolongent en Asie de l'Ouest et en Afrique du Nord, le terrorisme fait rage et la lutte contre la prolifération demeure une tâche difficile. À cela s'ajoutent les défis planétaires croissants, comme le changement climatique, la sécurité alimentaire et la sécurité énergétique. La crise de la dette européenne n'est pas encore résolue, des risques pèsent sur la reprise de l'économie mondiale, et la situation n'inspire pas l'optimisme quant à la réalisation intégrale à la date prévue des Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD) des Nations Unies. Il nous reste donc un long chemin à parcourir pour préserver la paix dans le monde et réaliser le développement partagé.

L'ONU, l'organisation intergouvernementale ayant la plus grande universalité, la plus grande représentativité et la plus grande autorité dans le monde d'aujourd'hui, est un mécanisme important et une plate-forme majeure pour la promotion de la coopération multilatérale et joue un grand rôle irremplaçable dans les affaires internationales. Dans le nouveau contexte, la communauté internationale appelle de manière générale à un rôle accru des Nations Unies pour le maintien de la paix mondiale, la promotion du développement commun et le renforcement de la coopération internationale.

Depuis toujours, la Chine préconise, soutient et pratique activement le multilatéralisme et plaide énergiquement en faveur d'un rôle central des Nations Unies dans les affaires internationales. Elle continuera à participer activement aux activités organisées dans le cadre de l'ONU dans tous les domaines, à préserver l'autorité de l'Organisation, à défendre fermement les buts et principes de la Charte des Nations Unies et à travailler avec énergie pour amener l'ONU à jouer un plus grand rôle dans les domaines concernés, y compris celui du développement et à prêter une plus grande attention à la préservation des intérêts des nombreux pays en développement, en vue d'une contribution plus importante à l'avènement d'un monde de paix durable et de prospérité commune.

II. Réforme de l'ONU

La Chine est favorable à ce que l'ONU procède à une réforme nécessaire et rationnelle pour accroître son autorité et son efficacité, renforcer sa capacité de faire face aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis et mieux assurer les missions que lui a confiées la Charte des Nations Unies. Cette réforme doit permettre d'accroître le droit à la parole des pays en développement dans les affaires internationales, et d'aider l'ONU à jouer un rôle accru dans la coordination des efforts des différents pays pour relever les défis planétaires. Il convient de la faire avancer de manière équilibrée dans les domaines de la sécurité, du développement et des droits de l'homme, et surtout de la faire aboutir à des résultats positifs dans le domaine du développement en accordant au développement des garanties nécessaires sur le plan institutionnel et en termes de moyens, afin de contribuer effectivement à la réalisation des OMD au service des intérêts communs des nombreux pays en développement.

La Chine est favorable à ce que le Conseil de Sécurité procède à une réforme nécessaire et rationnelle pour accroître son autorité et son efficacité et mieux remplir les missions de préserver la paix et la sécurité internationales qui lui sont assignées par la Charte des Nations Unies. Cette réforme doit privilégier l'augmentation de la représentation des pays en développement, notamment des pays africains au Conseil et permettre aux petits et moyens pays d'avoir plus de chances de siéger à tour de rôle au Conseil de Sécurité et de participer à sa prise de décisions pour y jouer un rôle plus important, ce qui correspond aux intérêts fondamentaux des petits et moyens pays qui représentent la majorité des États membres de l'ONU. Puisque la réforme du Conseil de Sécurité touche à des aspects aussi divers que complexes, il faut continuer à mener avec patience des consultations démocratiques en tenant compte des intérêts et des préoccupations des uns et des autres, en vue de trouver une solution globale et de dégager le plus large consensus. Une démarche par étapes ou une solution fragmentée ne marchera pas et ne fera que compromettre l'ambiance de consultations démocratiques pour la réforme. Il est de la responsabilité commune de tous les États membres de faire avancer cette réforme dans un sens favorable à la préservation de l'intérêt général de l'ONU et de l'unité des États membres. La Chine est prête à cet effet à continuer à œuvrer de concert avec les autres pays du monde.

III. Politique et sécurité

1. Opérations de maintien de la paix de l'ONU

Outil important et efficace de l'ONU pour la préservation de la paix et de la sécurité internationales, les opérations de maintien de la paix gagnent maintenant sans cesse en ampleur avec des mandats toujours plus larges, mais elles sont également confrontées à des défis plus nombreux. La Chine appuie fermement les opérations de maintien de la paix de l'ONU et y prend une part active. Elle est toujours d'avis que ces opérations doivent observer et appliquer scrupuleusement les mandats donnés par les résolutions pertinentes du Conseil de Sécurité, s'en tenir toujours aux trois principes définis par Dag Hammarskjöld que sont « le consentement de l'État-hôte, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense », respecter la volonté et le choix de l'État-hôte, renforcer la planification des missions, identifier les objectifs prioritaires, coordonner les actions et créer une synergie d'ensemble. Il convient d'améliorer l'articulation et la planification d'ensemble des actions de maintien, d'instauration et de consolidation de la paix, de veiller à renforcer la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, et de prêter une plus grande attention aux besoins des pays africains.

La Chine accorde une grande importance et prend une part active aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. Elle a envoyé jusqu'ici plus de 20 000 militaires, policiers et agents civils à ces opérations. Avec environ 2 000 personnes actuellement en mission, la Chine est, en termes d'effectif, le 1er contributeur de Casques bleus parmi les cinq membres permanents du Conseil de Sécurité et le 16e contributeur parmi les États membres de l'ONU.

2. Consolidation de la paix

La consolidation de la paix aide à éliminer les sources des conflits et revêt une grande importance pour la réalisation de la stabilité et de la sécurité durables des pays et régions concernés. La Commission de la Consolidation de la Paix (CCP), premier organe chargé de coordonner les efforts de reconstruction post-conflit dans le système onusien, joue un rôle important dans la reconstruction post-conflit des pays concernés. La Chine a toujours soutenu le rôle leader des Nations Unies dans la reconstruction post-conflit et appuyé le travail de la CCP et du Fonds de Consolidation de la Paix (FCP). La CCP doit respecter pleinement la souveraineté de l'État-hôte, l'aider à mobiliser les ressources, et mieux faire valoir le rôle du FCP. La CCP devra également améliorer ses méthodes de travail et son efficacité, et continuer à perfectionner son mécanisme interne, tout en s'efforçant de renforcer sa coordination et sa coopération avec l'Assemblée générale, le Conseil de Sécurité et les autres organes principaux, ainsi que les institutions financières internationales et les organisations régionales. La Chine continuera à soutenir la CCP.

3. Protection des civils dans les conflits armés

Profondément préoccupée par les menaces et les pertes que les conflits armés font peser sur la vie des populations civiles et la sécurité de leurs biens, la Chine exhorte toutes les parties aux conflits à respecter scrupuleusement le droit international et les résolutions pertinentes du Conseil de Sécurité pour assurer une protection pleine et entière des civils.

Selon la Charte des Nations Unies et le droit humanitaire international, il incombe d'abord au gouvernement du pays concerné de protéger ses populations civiles. La communauté internationale doit accorder ses aides conformément aux principes de l'impartialité, de l'objectivité et de la neutralité, avec le consentement du pays concerné et dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de ce dernier, en évitant toute implication dans les querelles politiques locales et tout impact négatif sur le processus de la paix.

Les différentes parties doivent traiter la question de la protection des civils dans le cadre du processus politique visant au règlement pacifique du conflit. Cette question mérite également une grande attention durant la période de reconstruction post-conflit. Les différentes institutions concernées de l'ONU doivent renforcer leur coordination afin de créer une synergie dans ce sens.

4. Lutte contre le terrorisme

Le terrorisme est un ennemi public pour toute la planète. La communauté internationale ne cesse d'accroître son engagement, d'élargir ses consensus et d'approfondir sa coopération en matière de lutte contre le terrorisme. D'importants progrès ont été obtenus à cet égard. Dans le même temps, le terreau du terrorisme n'a pas été éliminé et les menaces terroristes sont loin de disparaître. La lutte internationale contre le terrorisme reste une tâche très dure.

La Chine est d'avis que la communauté internationale doit engager la coopération internationale anti-terroriste conformément à la Charte des Nations Unies, au droit international et aux autres principes régissant les relations internationales universellement reconnus. L'ONU et son Conseil de Sécurité doivent jouer leur rôle de direction et de coordination dans la lutte internationale contre le terrorisme. Il convient d'adopter une approche globale intégrant les moyens politique, économique et diplomatique pour s'attaquer à la fois aux symptômes et aux racines du mal et éliminer le terreau du terrorisme. La Chine s'oppose à la pratique du double critère dans la lutte anti-terroriste et estime qu'il ne faut pas lier le terrorisme à un pays, une nation ou une religion déterminés.

La Chine est aussi victime du terrorisme. Les forces terroristes du « Turkestan oriental », notamment le « Mouvement islamique du Turkestan oriental », n'ont cessé, depuis longtemps, de planifier et d'orchestrer des attentats terroristes contre le gouvernement et le peuple chinois. La lutte contre les forces terroristes du « Turkestan oriental » constitue un volet important du combat international contre le terrorisme. La Chine continuera à participer activement à la coopération internationale anti-terroriste et combattra ensemble avec les autres pays les terroristes dans le monde, dont ceux du « Turkestan oriental ».

5. Situation dans la Péninsule coréenne

Préserver la paix et la stabilité dans la Péninsule coréenne et réaliser la dénucléarisation de la Péninsule correspondent aux intérêts communs de toutes les parties concernées et répond à l'appel unanime de la communauté internationale. La Chine estime toujours que le dialogue et les concertations représentent la seule voie possible pour résoudre les questions de la Péninsule et que les pourparlers à six constituent une plate-forme efficace pour régler de manière équilibrée les préoccupations des différentes parties et réaliser la dénucléarisation de la Péninsule. La Chine souhaite voir les parties concernées maintenir leurs contacts et dialogue et poursuivre leurs efforts pour un règlement négocié de leurs divergences et une reprise rapide des pourparlers à six, et entend continuer à jouer, avec les autres parties, un rôle constructif dans ce sens.

6. Myanmar

Le maintien de la stabilité et du développement au Myanmar correspond aux intérêts du pays et profite à la paix et à la stabilité de la région. Le gouvernement du Myanmar a obtenu des résultats positifs dans la promotion des réformes internes et travaillé sans cesse à l'amélioration de ses relations avec l'extérieur, ce qui mérite d'être reconnu et salué. La Chine encourage depuis toujours le Myanmar à faire avancer le processus de réconciliation politique et nationale et appelle les pays concernés à lever au plus tôt toutes les sanctions contre ce pays. La communauté internationale doit respecter le libre choix du peuple du Myanmar quant à sa voie de développement et jouer un rôle constructif pour la réalisation de la stabilité et du développement dans ce pays.

7. Afghanistan

La situation en Afghanistan représente un enjeu tant pour la paix et la stabilité internationales et régionales que pour le bon déroulement de la lutte antiterroriste internationale. L'Afghanistan a obtenu des progrès encourageants dans la reconstruction de la paix, mais il fait toujours face à de nombreux difficultés et défis. La réalisation de la paix, de la stabilité, de l'indépendance et du développement en Afghanistan nécessite toujours des efforts conjugués du pays et de la communauté internationale.

Depuis toujours, la Chine soutient la reconstruction de la paix en Afghanistan et y participe activement. Elle appuie le Programme de Réconciliation et de Réintégration conduit par le gouvernement afghan et la coopération étroite de l'Afghanistan avec les autres pays de la région pour renforcer sans cesse sa capacité et améliorer son environnement sécuritaire. Les parties concernées doivent créer des conditions favorables à la reprise en main par le gouvernement afghan des responsabilités sécuritaires, honorer effectivement leurs engagements d'aide au développement socio-économique de ce pays et lui transférer, de manière progressive et sûre, le pouvoir sécuritaire sur la base de la garantie de la paix et de la stabilité. La communauté internationale doit renforcer la coordination et la coopération et œuvrer ensemble pour réaliser au plus tôt la « gestion de l'Afghanistan par les Afghans ».

8. Question nucléaire iranienne

Très attachée au maintien du système international de non-prolifération nucléaire, la Chine préconise constamment un règlement adéquat de la question nucléaire iranienne par le dialogue et la négociation en vue de préserver la paix et la stabilité au Moyen-Orient. L'Iran, en tant que partie au Traité sur la Non-Prolifération des Armes nucléaires, a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et le devoir de remplir ses obligations internationales en matière de non-prolifération.

La Chine est toujours d'avis que le dialogue et la négociation sont la bonne voie qui permet un règlement adéquat de la question nucléaire iranienne et qui répond aux intérêts fondamentaux de toutes les parties. Dans la situation actuelle, les parties concernées doivent multiplier leurs efforts diplomatiques et rechercher des terrains d'entente par-delà les divergences en faisant preuve de souplesse et de pragmatisme en vue de faire aboutir au plus tôt le dialogue et les négociations.

Sur le dossier nucléaire iranien, la Chine pousse activement depuis toujours les différentes parties au dialogue. Soucieuse du maintien du système international de non-prolifération nucléaire et de la préservation de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient, elle entend travailler ensemble avec toutes les parties concernées pour jouer un rôle constructif en vue d'un règlement global, durable et adéquat de la question nucléaire iranienne.

9. Situation en Asie de l'Ouest et en Afrique du Nord

Depuis plus d'un an, la situation dans certains pays d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord a connu des changements importants. La réalisation de la paix, de la stabilité, du développement et de la prospérité dans la région sont dans l'intérêt des pays de la région et de la communauté internationale. La Chine respecte l'aspiration des peuples de la région à la réforme et au développement, soutient les efforts des pays et des peuples de la région pour rechercher indépendamment une voie de développement adaptée à leurs réalités nationales et espère que les différentes parties concernées pourront régler leurs divergences par un dialogue politique inclusif et pacifique. Elle préconise que la communauté internationale s'en tient aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux normes fondamentales régissant les relations internationales, respecte la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale des pays de la région pour jouer un rôle actif et constructif pour l'apaisement de la tension dans la région. La Chine s'oppose aux interventions militaires extérieures et au changement de régime forcé, et souhaite voir la communauté internationale accorder une haute importance au processus de la paix au Moyen-Orient et accroître ses aides économiques et sa coopération vis-à-vis de la région afin d'y créer des conditions favorables à la réalisation de la stabilité et du développement. En tant que membre permanent du Conseil de Sécurité des Nations Unies et pays responsable, la Chine est prête à travailler ensemble avec la communauté internationale pour promouvoir la paix, la stabilité et le développement en Asie de l'Ouest et en Afrique du Nord.

10. Palestine

Rappelant son soutien constant au processus de paix au Moyen-Orient, la Chine estime que les différentes parties concernées doivent trouver une solution appropriée à leurs différends par voie politique et diplomatique et sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies, du principe dit « la terre contre la paix », de l'« Initiative de paix arabe » et de la « Feuille de route » pour la paix au Moyen-Orient, dans le but final de la création d'un État palestinien indépendant et de la normalisation des relations entre Israël et tous les pays arabes.

Profondément préoccupée par l'impasse du dialogue palestino-israélien, la Chine appelle les différentes parties concernées à prendre des mesures effectives, en tenant compte du bien-être des peuples palestinien et israélien et dans l'intérêt général de la paix et de la stabilité de la région, pour surmonter les obstacles et rétablir la confiance afin de relancer au plus tôt le dialogue et réaliser des progrès substantiels. Elle soutient la création par le peuple palestinien d'un État palestinien indépendant et pleinement souverain sur la base des frontières de 1967 et ayant Jérusalem-Est comme capitale ainsi que l'adhésion de la Palestine aux organisations internationales dont les Nations Unies. Elle encourage les différents mouvements palestiniens à poursuivre leur réconciliation et à renforcer leur unité et leur coopération pour jouer un rôle positif dans le processus de paix au Moyen-Orient. Il faut également accorder une haute attention aux négociations Syrie-Israël et Liban-Israël, composantes importantes de ce processus, et les faire progresser. La Chine est prête à œuvrer en commun avec la communauté internationale pour trouver au plus tôt une solution équitable, globale et durable au problème du Moyen-Orient.

11. Syrie

Très attentive à l'évolution de la situation en Syrie, la Chine est profondément préoccupée par l'aggravation continue de cette situation. Elle combat et condamne toute forme de terrorisme et tout acte de violence contre les civils innocents. Nous estimons que pour régler de façon définitive la question syrienne, il est essentiel de tenir le cap d'un règlement politique. L'urgence est d'exhorter les différentes parties syriennes à cesser immédiatement et complètement le feu et les violences et à appliquer la proposition en six points de M. Kofi Annan, les résolutions pertinentes du Conseil de Sécurité et le communiqué de la réunion des Ministres des Affaires étrangères du groupe d'action pour la Syrie afin de lancer dans les meilleurs délais le processus de transition politique inclusive conduit par le peuple syrien. Les actions de la communauté internationale sur la question syrienne doivent se faire conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux normes fondamentales régissant les relations internationales et contribuer à l'apaisement de la tension dans le pays, au règlement des divergences par voie de dialogue politique et à la préservation de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient.

La Chine adopte toujours une position juste et objective et une attitude responsable sur la question syrienne. Elle respecte le choix du peuple syrien et travaille pour préserver les intérêts fondamentaux du peuple syrien. Elle œuvre toujours activement pour pousser les différentes parties au dialogue et soutient fermement les efforts de médiation visant à un règlement politique de la question syrienne. Nous saluons la nomination de M. Lakhdar Brahimi comme représentant spécial conjoint des Nations Unies et de la Ligue arabe pour la Syrie et soutenons ses efforts de médiation impartiaux. Très préoccupée par la situation humanitaire en Syrie, la Chine continuera à accorder, dans la mesure de ses possibilités, des aides humanitaires au peuple syrien, tout en s'opposant à toute ingérence dans les affaires intérieures et à toute intervention militaire sous le couvert de l'« humanitaire ». Elle est prête à travailler ensemble avec les différents acteurs de la communauté internationale pour promouvoir un règlement rapide, équitable, pacifique et adéquat de la question syrienne.

12. Libye

Actuellement, la Libye vit une période cruciale du processus de transition politique. Le déroulement sans à-coups de l'élection de l'Assemblée nationale et la passation de pouvoir pacifique du « Conseil national de transition » à cette dernière constitue un pas important franchi par le pays dans ce processus qui aura une influence majeure sur l'écosystème politique libyen dans l'avenir. Cependant, la Libye est toujours confrontée à de multiples défis en matière de promotion de la réconciliation nationale, de préservation de l'unité du pays et de reconstruction post-conflit.

La Chine respecte depuis toujours la volonté et le choix du peuple libyen qui a, elle en est convaincue, la sagesse et la capacité pour trouver un système politique et une voie de développement adaptés aux réalités nationales du pays. Elle souhaite voir la Libye continuer à faire avancer activement le processus politique inclusif, rétablir au plus tôt la stabilité et réaliser dans les meilleurs délais la réconciliation nationale pour que le peuple libyen puisse mener une vie heureuse et tranquille. La communauté internationale doit respecter pleinement la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la Libye et lui offrir, dans le cadre de l'ONU, des aides effectives pour la reconstruction post-conflit du pays.

La Chine soutient les efforts des différentes parties concernées pour rétablir la stabilité et promouvoir une transition politique en douceur en Libye. Elle continuera à travailler ensemble avec la communauté internationale pour contribuer à la réalisation au plus tôt de la réconciliation et de la reconstruction dans ce pays.

13. Yémen

Grâce aux efforts conjoints de la communauté internationale, le Yémen fait actuellement des progrès encourageants dans le processus de transition politique et de reconstruction économique. La Chine soutient depuis toujours la réalisation de la stabilité, des progrès et du développement au Yémen, préconise la préservation de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du pays, s'en tient au principe de non-ingérence et respecte le libre choix du peuple yéménite quant à la voie et au mode de développement de ce pays. Elle estime que le processus de transition politique au Yémen doit être conduit par le pays lui-même et soutient les efforts déployés par la communauté internationale, y compris l'ONU et le Conseil de Coopération du Golfe (CCG), pour accompagner le pays dans ce processus. Nous espérons que les différentes parties du Yémen pourront continuer à travailler pour mettre en œuvre effectivement l'Initiative du CCG et les mesures prévues dans son mécanisme d'application, régler pacifiquement les divergences par le dialogue et les négociations et réaliser la stabilité et le développement dans le pays.

La Chine, liée par une amitié traditionnelle au Yémen, l'a aidé de tout son possible depuis de nombreuses années en matière de développement socio-économique et de bien-être social. Ces deux dernières années, elle a offert à maintes reprises des matériels humanitaires et des aides économiques au gouvernement yéménite pour l'aider à faire face à la crise humanitaire et à promouvoir le développement socio-économique du pays. La Chine entend travailler ensemble avec la communauté internationale pour réaliser un déroulement pacifique et ordonné du processus de transition politique au Yémen, et continuer à jouer un rôle constructif pour la réalisation au plus tôt du développement et de la stabilité dans le pays.

14. Soudan et Soudan du Sud

Ces derniers temps, la situation au Soudan et au Soudan du Sud a connu un apaisement. La Chine salue le fait que les deux parties ont, conformément à la « Feuille de route » de l'Union africaine (UA) et aux résolutions pertinentes du Conseil de Sécurité, mené plusieurs tours de négociations et obtenu des progrès encourageants. Elle apprécie les efforts déployés par la communauté internationale et l'UA en particulier ainsi que l'attitude pragmatique, souple et responsable des deux pays dans les négociations. Nous espérons qu'ils pourront, dans l'intérêt fondamental des deux peuples et dans l'intérêt général de la stabilité de la région, faire preuve d'un plus grand courage politique, coopérer activement avec les efforts de médiation de la communauté internationale et maintenir la bonne dynamique des négociations pour régler adéquatement leurs divergences des les meilleurs délais. La communauté internationale doit poursuivre son soutien au dialogue entre les deux parties en vue d'assurer la paix et la stabilité au Soudan, au Soudan du Sud et dans la région.

La Chine est favorable à un règlement politique de la question du Darfour. Elle est d'avis qu'il faut faire jouer pleinement le rôle essentiel du « mécanisme tripartite ONU-UA-gouvernement soudanais » et poursuivre la stratégie de la « double voie » qui consiste à faire avancer de façon équilibrée le déploiement des forces de maintien de la paix et le processus de négociations politiques. La Chine salue la conclusion de l'accord de paix entre le gouvernement soudanais et le « Mouvement pour la libération et la justice » et espère voir les autres mouvements du Darfour se joindre rapidement au processus de négociations politiques. La communauté internationale doit aider le Soudan à améliorer la situation humanitaire et sécuritaire au Darfour pour réaliser au plus tôt la paix, la stabilité et le développement dans cette région.

La Chine a travaillé sans relâche et par tous ses moyens auprès des deux Soudan. En plus des aides sans contrepartie, elle a organisé pour eux des formations et les a soutenus dans leur construction nationale. Elle a fourni, dans la mesure de ses possibilités, des aides humanitaires et des aides au développement à la région du Darfour et des dons financiers respectivement à l'UA et au Fonds fiduciaire des Nations Unies. La Chine a par ailleurs pris une part active à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et à la Mission d'assistance des Nations Unies en République du Soudan du Sud (MANURSS). Elle entend travailler ensemble avec la communauté internationale pour continuer à jouer un rôle actif et constructif dans la promotion de la paix, de la stabilité et du développement au Soudan et au Soudan du Sud.

15. Somalie

Saluant les progrès importants enregistrés par la Somalie dans les domaines politique et sécuritaire, la Chine appelle le gouvernement et le peuple somaliens à saisir l'opportunité actuelle pour réaliser au plus tôt une paix durable et la reconstruction du pays.

La Chine apprécie le rôle actif joué par les Nations Unies dans la promotion du processus de paix en Somalie. La communauté internationale doit renforcer effectivement son soutien à la Somalie, honorer consciencieusement son engagement d'aide à cette dernière et accroître son assistance à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM).

La Chine soutient depuis toujours le processus de paix en Somalie. Elle a fourni des aides dans la mesure du possible au gouvernement fédéral de transition et à l'opération de maintien de la paix de l'UA en Somalie. La Chine continuera à appuyer comme par le passé les efforts des Nations Unies, de l'UA et des pays africains pour régler le problème somalien et à travailler ensemble avec la communauté internationale pour jouer un rôle constructif pour la promotion du processus de paix et le lancement de la reconstruction du pays en Somalie.

16. République démocratique du Congo

Récemment, la situation sécuritaire et humanitaire s'est dégradée dans l'Est de la République démocratique du Congo (RDC). La Chine en exprime ses vives préoccupations et condamne les agissements des rebelles qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de cette région. Elle exhorte les groupes armés illégaux dans l'Est de la RDC à cesser immédiatement toute forme de violence et appelle les pays concernés de la région à continuer à intensifier les dialogues et consultations pour régler adéquatement les divergences et à travailler ensemble à la préservation de la paix, de la stabilité et du développement de la région. La Chine entend jouer un rôle constructif ensemble avec la communauté internationale pour la solution du problème de l'Est de la RDC.

17. Mali

Des progrès ont été enregistrés dans la restauration de l'ordre constitutionnel au Mali grâce à la médiation notamment de l'UA et de la CEDEAO. La Chine appelle toutes les parties maliennes à se rassembler davantage pour réaliser sans à-coups la transition politique, trouver une solution appropriée à la crise du Nord-Mali et sauvegarder l'intégrité du pays et l'unité nationale. La Chine, quant à elle, continuera à travailler ensemble avec la communauté internationale pour jouer un rôle positif à cette fin.

18. Guinée-Bissau

Prenant note de la mise en place en Guinée-Bissau d'un gouvernement de transition suite au coup d'État, la Chine espère que les différentes parties de ce pays prendront pleinement en compte les intérêts à long terme du pays et du peuple et continueront à régler adéquatement les divergences politiques à travers un dialogue inclusif pour maintenir la stabilité dans le pays. Nous soutenons les efforts actifs des organisations régionales et des pays concernés pour rétablir l'ordre constitutionnel et préserver la paix en Guinée-Bissau, tout en espérant voir un renforcement de la coordination de la communauté internationale à cet égard. La Chine entend continuer à jouer un rôle constructif pour la réalisation d'une paix durable en Guinée-Bissau.

19. Haïti

La Chine soutient les efforts de la communauté internationale pour rétablir la stabilité sociale et réaliser un développement durable en Haïti. En tant que membre permanent du Conseil de Sécurité des Nations Unies, la Chine a toujours soutenu les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Haïti, y a participé activement, et elle a plaidé pour un rôle constructif du Conseil de Sécurité sur la question haïtienne. Vivement préoccupée par le séisme qui a frappé Haïti en 2010, la Chine a fourni, malgré l'absence de relations diplomatiques entre les deux pays, des aides financières, matérielles et médicales dans un esprit humanitaire et internationaliste. La Chine continuera à soutenir le rôle leader des Nations Unies dans la préservation de la sécurité et de la stabilité et la coordination de la reconstruction en Haïti. Et elle entend travailler ensemble avec la communauté internationale pour aider le peuple haïtien à surmonter au plus vite les difficultés et à reconstruire son foyer.

IV. DÉveloppement

1. Objectifs du Millénaire pour le Développement

Les OMD sont un programme important de la coopération internationale pour le développement. Depuis de nombreuses années, la communauté internationale a fait de grands efforts et obtenu des progrès dans leur réalisation. Mais, l'application des OMD est très inégale à l'échelle mondiale. Il est fort difficile pour les pays en développement de réaliser les OMD selon le calendrier prévu.

La communauté internationale ne doit pas relâcher ses efforts pour promouvoir la réalisation des OMD. Les pays développés doivent honorer activement leurs engagements en matière d'aide financière, de transfert de technologies et de renforcement des capacités, concentrer leurs efforts pour aider les pays en développement, surtout les PMA, à réaliser le développement et à sortir de la pauvreté ; les pays en développement doivent, quant à eux, entreprendre en fonction de leurs réalités nationales des actions concrètes pour se développer ; les Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle central dans la coopération internationale pour le développement afin de fournir une garantie institutionnelle à la réalisation des OMD.

2. Environnement et développement durable

Le développement durable est étroitement lié aux intérêts immédiats et de long terme de tous les pays. Les Nations Unies ont organisé respectivement en 1992 et en 2002 la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et le Sommet mondial sur le développement durable, définissant ainsi des programmes et des plans d'action pour la réalisation par les différents pays et la communauté internationale d'un développement durable.

En juin 2012, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est tenue à Rio de Janeiro, au Brésil. Dans le contexte actuel où l'économie mondiale et la coopération internationale au développement sont confrontées à des difficultés, cette Conférence a envoyé des signaux positifs, clairs et forts pour redynamiser la coopération internationale en matière de développement durable et insufflé une nouvelle vitalité au processus mondial du développement durable.

Grâce aux efforts conjoints des différents pays, la Conférence a adopté un document final intitulé L'avenir que nous voulons qui illustre l'esprit de coopération permettant à la communauté internationale de dépasser les divergences pour l'intérêt commun de toute l'humanité et le bonheur des générations futures. Ce document complet, équilibré et au ton positif, consacre une série de consensus importants sur l'avenir du développement durable, y compris la réaffirmation du principe des « responsabilités communes mais différenciées », le lancement du processus de l'élaboration des objectifs de développement durable, l'encouragement de l'application par les différents pays d'une politique d'économie verte en fonction de leurs réalités nationales et de leur niveau de développement, la création d'une instance politique de haut niveau pour le développement durable et l'appel lancé aux pays développés pour honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement. Ces résultats majeurs ont une signification très importante pour définir les orientations du développement durable à l'avenir.

La Chine estime que la décision de la Conférence de mettre en place un mécanisme intergouvernemental sur les objectifs de développement durable a envoyé un signal important et positif pour le renforcement de la coopération internationale dans le domaine du développement durable, et constitue une source d'inspiration importante pour l'élaboration de l'agenda de développement international après 2015. La Chine soutient ce mécanisme et y participera activement. Elle entend contribuer par sa force et sa sagesse à la promotion du processus d'élaboration des objectifs de développement durable et espère que ce dernier aidera effectivement les pays en développement à réaliser les OMD et à s'engager sur une voie de développement durable.

La Chine soutient la décision de renforcer le rôle du Programme des Nations Unies pour l'Environnement et participera activement à l'instance politique de haut niveau pour le développement durable. La Chine estime qu'il convient pour l'instance politique de haut niveau d'avoir une vue d'ensemble sur le développement économique, le progrès social et la protection de l'environnement, d'accroître le droit à la parole et le droit à la décision des pays en développement et d'accorder la priorité au règlement des difficultés réelles des pays en développement en matière de financement, de technologies et de renforcement des capacités.

3. Changement climatique

Défi majeur pour tous les peuples, le changement climatique met en jeu l'existence de l'humanité et les intérêts des différents pays. Il est aussi une question de justice et d'équité dans le monde. La communauté internationale doit renforcer la coopération pour y faire face ensemble. La Chine salue les résultats de la Conférence de Durban qui a eu lieu fin 2011 et attend que les pays développés fassent preuve de sincérité et de volonté politique pour faire davantage d'efforts en matière de réduction des émissions, achever à la Conférence de Doha de cette année les négociations sur la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto et honorer effectivement leurs engagements en matière de financement et de transfert de technologies.

Attachant depuis toujours une grande importance à la question du changement climatique, le gouvernement chinois a pris, dans un esprit responsable vis-à-vis de son peuple et du développement à long terme de l'humanité, une série de mesures fortes pour lutter contre le changement climatique, et ses efforts ont donné des résultats remarquables. Le 12e Plan quinquennal adopté par l'Assemblée populaire nationale a défini des objectifs contraignants en matière de lutte contre le changement climatique et avancé le concept du développement vert et à bas carbone. Il s'agit du choix du gouvernement chinois relatif au mode de développement futur du pays et également d'une contribution importante de la Chine au combat mondial contre le changement climatique. Nous sommes prêts à continuer à participer, de façon active et constructive, aux négociations internationales et à travailler ensemble avec les différentes parties, sur la base des principes de l'équité et des « responsabilités communes mais différenciées » et en tenant pleinement compte de la responsabilité historique des pays développés et des besoins des pays en développement en matière de développement durable, pour faire aboutir les négociations internationales sur le changement climatique et contribuer à l'établissement d'un système juste et équitable de coopération internationale pour la lutte contre le changement climatique.

4. Sécurité alimentaire

La sécurité alimentaire constitue depuis toujours la question primordiale pour la subsistance et le développement de l'humanité. « La sécurité alimentaire pour tous » est un droit humain fondamental. La sécurité alimentaire dans le monde est confrontée à un nombre croissant de défis non traditionnels et à une situation chaque jour plus complexe, et les pays en développement sont les plus vulnérables. Les conséquences de l'utilisation de céréales pour la production de biocarburant sont non négligeables, de même que le changement climatique constitue un défi de long terme pour la sécurité alimentaire.

Accordant une haute importance à l'agriculture et à l'alimentation, la Chine poursuit une politique d'autosuffisance alimentaire et s'emploie à accroître régulièrement la production céréalière et les capacités globales de production agricole en augmentant les investissements financiers, en renforçant les infrastructures agro-hydrauliques et en accélérant les progrès technologiques dans l'agriculture. Avec moins de 9% des terres arables de la planète, la Chine a réussi à nourrir près de 21% de la population mondiale et réalisé à l'avance l'objectif du millénaire sur la réduction de la pauvreté.

Tout en s'efforçant d'assurer la sécurité alimentaire en Chine, le gouvernement chinois a fourni dans la mesure du possible des aides agricoles à d'autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud, y compris la construction de centres pilotes de technologies agricoles, la fourniture d'assistance en matière de technologies agricoles et l'octroi d'aides alimentaires humanitaires, apportant ainsi sa part de contribution à la sécurité alimentaire de ces pays.

5. Sécurité énergétique

La sécurité énergétique est étroitement liée à la stabilité et au développement de l'économie mondiale et au bien-être de tous les peuples du monde. Dans le contexte actuel de la crise financière internationale, préserver la sécurité énergétique dans le monde revêt une importance particulière pour répondre efficacement aux impacts de la crise et assurer la reprise globale et le développement à long terme de l'économie mondiale.

La communauté internationale doit adopter un nouveau concept de sécurité énergétique basé sur la coopération mutuellement avantageuse, le développement diversifié et la garantie coordonnée pour stabiliser ensemble les cours de l'énergie et des autres matières premières, prévenir la spéculation excessive, répondre aux besoins énergétiques des différents pays, notamment des pays en développement, et préserver l'ordre normal du marché énergétique. En même temps, les différents pays doivent améliorer leur mix énergétique, renforcer le développement et la généralisation des technologies énergétiques avancées, promouvoir vigoureusement les énergies propres et renouvelables et participer activement à la coopération internationale dans les domaines concernés.

Accordant une grande importance aux questions de l'énergie et de la sécurité énergétique et désireux d'apporter une réponse à celles qu'il rencontre à l'intérieur du pays, le gouvernement chinois poursuit depuis toujours les principes dits « donner la priorité à l'économie d'énergie, s'appuyer sur l'approvisionnement interne, réaliser un développement diversifié et protéger l'environnement » et œuvre pour renforcer la coopération internationale mutuellement bénéfique, améliorer et optimiser son mix énergétique, construire un système d'approvisionnement énergétique stable, économique, propre et sûr, et accélérer la construction d'une société économe en énergie et respectueuse de l'environnement. La Chine a annoncé, à la veille de la Conférence de Copenhague sur le changement climatique, ses objectifs de porter à 15% en 2020 la part des énergies non fossiles dans sa consommation des énergies primaires et de réduire, à l'horizon de 2020, d'entre 40 et 45% l'émission de CO2 par unité du PIB sur la base de 2005. Elle est prête à travailler ensemble avec les différents pays du monde pour mettre en place un mécanisme de coopération énergétique à long terme afin d'apporter sa part de contribution à la préservation de la sécurité énergétique et à la lutte contre le changement climatique dans le monde.

6. Coopération Sud-Sud

La coopération Sud-Sud constitue un moyen important permettant aux pays en développement de s'inspirer les uns des autres pour réaliser le développement partagé et de s'entraider pour relever ensemble les divers défis. Ces dernières années, la coopération Sud-Sud a enregistré des progrès encourageants, marqués surtout par des échanges commerciaux et investissements intenses entre les pays en développement. Elle a aussi affiché une nouvelle vitalité grâce à l'établissement de nouveaux mécanismes et initiatives dans le monde en développement. Actuellement, cette coopération est caractérisée notamment par une dynamique affirmée avec plus de mécanismes de coordination, une forte impulsion venant des grands pays en développement et une interaction accrue avec le dialogue Nord-Sud.

Selon la Chine, la coopération Sud-Sud n'est pas une aide, mais une forme de coopération mutuellement bénéfique entre les pays en développement, une coopération spontanée, basée sur la réciprocité et sans conditionnalité. Différente de la coopération Nord-Sud, elle ne peut que la compléter et non la remplacer. Les pays en développement doivent mener activement des consultations et concertations sur les grandes questions internationales et agir de concert pour défendre ensemble leurs droits et intérêts légitimes ; ils doivent, en fonction de l'évolution de la situation et de leurs propres besoins et sur la base de l'égalité et des avantages réciproques, travailler sans cesse à élargir leur coopération, à l'enrichir et à en innover les modalités ; ils doivent aussi renforcer leur coordination, mieux profiter des mécanismes multilatéraux et œuvrer ensemble pour l'instauration d'un nouvel ordre politique et économique international juste et rationnel. Face à un environnement de développement qui ne prête guère à l'optimisme à cause de la crise financière internationale, les nombreux pays en développement ont davantage intérêt à renforcer la coopération Sud-Sud pour faire face de concert à la crise, promouvoir une croissance économique saine et soutenue et renforcer leur capacité d'auto-développement.

7. Financement du développement

Depuis toujours un défi majeur pour le développement au niveau mondial, l'insuffisance du financement prend une acuité particulière dans le contexte où la crise financière internationale cause de grosses difficultés aux pays à faibles revenus.

À l'heure actuelle, il y a urgence à construire et à améliorer un partenariat global pour le développement basé sur l'égalité, le bénéfice mutuel et le gagnant-gagnant et à mettre en œuvre effectivement le Consensus de Monterrey pour assurer la réalisation des OMD conformément au calendrier prévu. Selon la Chine, il convient de déployer des efforts prioritairement dans les cinq domaines suivants : Premièrement, accroître les ressources et renforcer les institutions du développement ; Deuxièmement, faire de sorte que les pays développés remplissent leur engagement de consacrer 0,7% de leur revenu national brut à l'aide publique au développement et poursuivent leurs efforts d'annulation de dettes et d'ouverture de marché à l'égard des pays en développement ; Troisièmement, réduire les incidences de la crise financière sur les pays en développement, notamment les PMA, et les aider effectivement à préserver la stabilité financière et la croissance économique ; Quatrièmement, endiguer le protectionnisme commercial et faire avancer les négociations du Cycle de Doha pour réaliser l'Agenda de Doha pour le développement ; Cinquièmement, créer un environnement extérieur favorable au développement des pays en développement et s'opposer au recours arbitraire à l'embargo économique, commercial et financier contre ces pays.

8. Négociations du Cycle de Doha

Il est dans l'intérêt de toutes les parties de continuer à promouvoir les négociations du Cycle de Doha et de les faire aboutir avec succès, car cela contribuera à consolider et à perfectionner le système commercial multilatéral, à contenir le protectionnisme commercial et à assurer la reprise et la croissance durable de l'économie mondiale.

La Chine œuvre toujours à l'établissement d'un système commercial multilatéral juste, rationnel et non discriminatoire et participe de manière active et constructive aux négociations du Cycle de Doha. Nous appelons les différentes parties à faire preuve de suffisamment de volonté politique pour faire avancer effectivement les négociations et préserver la crédibilité du système commercial multilatéral. Ouverts à toute initiative permettant de faire progresser les négociations, mais contre les façons d'agir qui s'écartent du système commercial multilatéral et qui y portent atteinte, nous estimons nécessaire de préserver le mandat et les acquis des négociations du Cycle de Doha, de s'en tenir aux objectifs du développement, de tenir pleinement compte des intérêts et des préoccupations des membres en développement, notamment des PMA, et de parvenir à un accord global final qui doit être l'objectif de tout effort visant à réaliser une récolte précoce.

9. Réforme du système financier international

Après la crise financière internationale, les différentes parties sont toutes d'avis qu'une réforme du système financier international actuel est nécessaire. Pour la Chine, cette réforme doit viser à établir un nouvel ordre financier international qui soit équitable, juste, inclusif et ordonné et se conformer aux principes dits « général, équilibré, progressif et efficace ».

Selon la Chine, quatre points sont importants : Premièrement, il faut perfectionner le système de la gouvernance économique et financière internationale et accroître effectivement la représentation et le droit à la parole des pays émergents et des pays en développement ; Deuxièmement, il faut améliorer le système de régulation financière internationale, renforcer la surveillance sur les économies développées dotées de places financières importantes et leurs politiques macroéconomiques, accroître la supervision sur les mouvements de capitaux transnationaux et les marchés dérivés de matières premières et réformer le mécanisme de notation souveraine ; Troisièmement, il faut perfectionner le système monétaire international, améliorer le mécanisme de régulation de l'émission des monnaies de réserve et maintenir une stabilité relative des taux de change des principales monnaies de réserve ; Et quatrièmement, il faut renforcer le rôle des institutions financières internationales en matière de développement et de réduction de la pauvreté pour réduire l'écart entre le Nord et le Sud.

10. Développement de l'Afrique

Le développement de l'Afrique est étroitement lié aux intérêts fondamentaux des peuples africains et concerne aussi la paix, la stabilité et le développement dans le monde. La préservation de la stabilité et du développement en Afrique est non seulement une tâche urgente pour les pays africains, mais aussi une responsabilité commune du monde entier. La communauté internationale, les pays développés en particulier, devront continuer à accroître leurs aides et soutien à l'Afrique et à honorer effectivement leurs engagements pour aider les pays africains à renforcer leur capacité d'auto-développement, et veiller à respecter le choix indépendant des pays africains quant à la voie de développement adaptée à leurs réalités nationales, à soutenir leurs efforts de gérer les affaires africaines par eux-mêmes, à aider l'Afrique à préserver et à consolider la paix et la stabilité et à donner des garanties au développement de ce continent. Ils devront aussi respecter et soutenir les préoccupations particulières des pays africains sur le développement durable, prendre des mesures énergiques pour les aider à répondre aux difficultés et défis, œuvrer à l'établissement d'un nouvel ordre politique et économique international plus juste et plus rationnel, accroître effectivement le droit à la parole et la représentation de l'Afrique dans le système financier international, élargir sa participation efficace à la gouvernance mondiale et renforcer sa capacité de relever les défis planétaires dont la crise financière internationale et le changement climatique.

Depuis de nombreuses années, la Chine a fourni une aide sincère aux pays africains et renforcé sans cesse sa coopération mutuellement avantageuse avec eux, apportant ainsi une contribution active au développement socio-économique en Afrique. Elle a adopté et mis en œuvre, dans le cadre du Forum sur la Coopération sino-africaine (FCSA), une série de mesures de coopération visant à soutenir le développement sur le Continent. Elle a annoncé, lors de la Réunion de haut niveau des Nations Unies sur les OMD de septembre 2010, six nouvelles mesures d'aide à l'étranger pour les cinq ans à venir dont les pays africains sont les principaux bénéficiaires, et avancé, lors de la 5e Conférence ministérielle du FCSA de juillet 2012, un train de nouvelles mesures pour soutenir la cause de la paix et du développement en Afrique. La Chine travaillera consciencieusement pour mettre en œuvre toutes ces mesures de sorte à continuer à apporter sa part de contribution à l'élimination de la pauvreté en Afrique, à l'amélioration des conditions de vie des Africains, au renforcement de la capacité d'auto-développement des pays africains et à la réalisation du développement durable sur le Continent.

V. CONTRÔLE DES ARMEMENTS, DÉSARMEMENT ET NON-PROLIFÉRATION

1. La Chine accorde depuis toujours une haute attention et un appui aux efforts internationaux en matière de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération, et préconise l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires, chimiques et biologiques ainsi que d'autres armes de destruction massive (ADM).

La Chine s'oppose fermement à la prolifération des ADM et de leurs vecteurs et honore scrupuleusement et strictement ses obligations internationales et ses engagements concernés. Pour atteindre les objectifs en la matière, les pays du monde doivent œuvrer à créer un environnement sécuritaire international et régional où priment la coopération et la confiance mutuelle et qui permet d'éliminer les motivations de la prolifération des ADM, veiller à régler les problèmes de la prolifération par voies politique et diplomatique, sauvegarder et renforcer effectivement le système international de non-prolifération, traiter de manière équilibrée les rapports entre la non-prolifération et l'utilisation pacifique des sciences et technologies et rejeter la pratique deux poids, deux mesures à cet égard. La Chine est prête à renforcer ses échanges et sa coopération avec les différentes parties concernées pour promouvoir ensemble le processus international de non-prolifération.

La Chine plaide depuis toujours pour l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires. Elle poursuit fermement une stratégie nucléaire d'autodéfense, observe fidèlement son engagement de ne jamais utiliser en premier les armes nucléaires à aucun moment et en aucune circonstance ainsi que son engagement inconditionnel de ne pas employer ni menacer d'employer les armes nucléaires contre les pays et régions sans armes nucléaires. La Chine a toujours fait preuve d'une très grande retenue concernant l'envergure et le développement de ses armes nucléaires. Elle n'a jamais déployé d'armes nucléaires hors de ses frontières ni participé à la course aux armements nucléaires sous quelque forme que ce soit, et elle continuera à maintenir ses forces nucléaires au minimum nécessaire à sa sécurité nationale.

La Chine soutient la Conférence du Désarmement de Genève dans ses efforts pour parvenir au plus tôt à un plan de travail global et équilibré et démarrer sans tarder un travail de fond. Ferme défenseur de l'autorité et de l'efficacité du mécanisme multilatéral du désarmement, elle soutient le lancement rapide de négociations sur un « traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires » par la Conférence du Désarmement qu'elle juge depuis toujours comme la seule enceinte convenable pour entamer de telles négociations, et travaille activement pour pousser les différentes parties à dégager des consensus et à réduire leurs divergences. Elle soutient fermement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et œuvre activement à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais.

La Chine estime toujours que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue la pierre angulaire du régime international de non-prolifération. Elle salue les résultats positifs obtenus par la Conférence d'examen du TNP de 2010 et appelle les parties à œuvrer ensemble pour mettre en œuvre effectivement le document final de la conférence. Dans le contexte actuel, les différentes parties doivent continuer à préserver et à renforcer l'universalité, l'autorité et l'efficacité du TNP pour lui faire jouer un rôle croissant dans la prévention de la prolifération nucléaire, la promotion du désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.

Très attachée à la question de la sécurité nucléaire, la Chine s'oppose au terrorisme nucléaire, soutient le renforcement de la coopération internationale concernée et salue les progrès enregistrés par le Sommet de Washington de 2010 et le Sommet de Séoul de 2012. Elle est prête à travailler ensemble avec les différentes parties pour mettre activement en œuvre les résultats obtenus à l'issue de ces sommets.

La Chine estime que l'utilisation de l'énergie nucléaire doit avoir comme préalable la sécurité. Elle soutient les efforts de la communauté internationale pour adopter des mesures effectives en vue du renforcement de la sécurité de l'énergie nucléaire et mener activement une coopération en son sein afin de promouvoir un développement sain et durable de l'énergie nucléaire.

2. La Chine soutient les buts et objectifs de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques (CIAC) et de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques (CIAB), s'acquitte de façon complète et stricte des obligations découlant de ces deux conventions et se prononce pour le renforcement continu de leur universalité. Elle regrette que les pays détenteurs des armes chimiques et ceux qui en ont abandonné sur le territoire d'un autre État dans le passé n'aient pas achevé la destruction de leurs armes chimiques dans les délais prévus par la CIAC et exhorte les pays concernés à redoubler d'efforts conformément aux résolutions pertinentes de la Conférence des États parties et du Conseil exécutif pour achever la destruction selon le calendrier fixé par les résolutions et les plans de destruction pertinents. Le processus de destruction doit être surveillé de manière efficace par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. La Chine participera à la 3e Conférence d'examen de la CIAC avec une attitude active et constructive et entend continuer à apporter sa part de contribution à la mise en œuvre complète et équilibrée de cette Convention. Ensemble avec les États parties de la CIAB, la Chine a déployé des efforts actifs pour que la 7e Conférence d'examen de cette Convention aboutisse à un consensus, et elle continuera à travailler de sorte que la CIAB joue un rôle constructif dans l'élimination des menaces des armes biologiques, la prévention de la prolifération des armes biologiques et la promotion de l'utilisation des technologies biologiques à des fins pacifiques.

3. La Chine préconise depuis toujours l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique et s'oppose à la militarisation de l'espace et à la course aux armements dans l'espace. Elle estime que la communauté internationale doit négocier et élaborer au plus tôt un nouveau traité international pour éliminer à la racine les menaces de sécurité extra-atmosphériques. La Chine attache une grande importance au rôle positif des « Mesures de transparence et de confiance » (TCBM) dans la préservation de la sécurité extra-atmosphérique et préconise le principe d' « inclusivité » et de « complémentarité » pour faire avancer le processus de prévention de la course aux armements dans l'espace et le processus des TCBM. Elle participera d'une manière constructive aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les TCBM.

4. La Chine estime que la sécurité de l'information est un défi commun pour la communauté internationale. L'urgence, pour les différents pays, est d'établir une coopération internationale pragmatique et efficace pour bâtir ensemble un cyberespace marqué par la paix, la sécurité, la coopération et l'ouverture. Élaborer des normes internationales de cyber-sécurité est un moyen efficace pour atteindre cet objectif et l'ONU doit jouer un rôle central dans les processus concernés. En 2011, la Chine, la Russie, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan ont soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies un projet du « Code de conduite international pour la sécurité de l'information ». La Chine espère que les différentes parties pourront procéder à des discussions approfondies sur ce projet, notamment dans le cadre du groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur la sécurité de l'information et parvenir à des consensus le plus tôt possible.

5. La Chine, qui accorde une grande importance à la transparence militaire, travaille au renforcement de sa confiance mutuelle avec les autres pays du monde sur le plan militaire. En 2007, la Chine a adhéré au système des Nations Unies pour l'établissement des rapports normalisés sur les dépenses militaires et réintégré le Registre des armes classiques des Nations Unies. Avec une attitude constructive, elle a également pris une part active au travail du groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur la transparence des dépenses militaires.

6. La Chine, très attachée à la question humanitaire dans le domaine du contrôle des armements, œuvre activement au renforcement de l'universalité et de l'efficacité de la Convention sur certaines armes classiques et ses protocoles. Elle a participé avec une attitude constructive aux négociations du groupe d'experts gouvernementaux de la Convention sur les armes à sous-munitions et pris une part active à l'assistance internationale en matière de déminage pour aider les pays concernés à éliminer les dangers des mines. La Chine qui a pris une part active au processus du Traité sur le commerce des armes soutient l'adoption par la communauté internationale des mesures nécessaires pour régulariser adéquatement le commerce des armes et pour prévenir et combattre le transfert, le trafic et le transport illégaux des armes conventionnelles. Elle soutient aussi les efforts internationaux visant à combattre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre et applique consciencieusement le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects et l'Instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites.

VI. QUESTION DES DROITS DE L'HOMME

Les gouvernements des différents pays du monde ont tous l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et en tenant compte de leurs réalités nationales. La communauté internationale doit respecter l'indivisibilité des différents droits de l'homme et accorder la même importance à la réalisation des deux catégories de droits de l'homme, à savoir les droits économiques, sociaux et culturels d'une part, et les droits civils et politiques d'autre part, et à celle du droit au développement. Étant donné la diversité de leurs réalités nationales, les pays adoptent de différentes approches sur la promotion et la protection des droits de l'homme, et il n'existe pas de mode universel en la matière.

La Chine, plaidant activement pour la coopération internationale en matière de droits de l'homme, préconise le développement du dialogue et des échanges constructifs en matière de droits de l'homme sur la base de l'égalité et du respect mutuel pour approfondir la connaissance et l'inspiration mutuelles. Elle s'oppose à la politisation de la question des droits de l'homme et à la pratique « deux poids deux mesures ».

La Chine a toujours participé d'une manière active et constructive aux travaux du Conseil des Droits de l'Homme de l'ONU et de la Troisième Commission de l'Assemblée générale de l'ONU. Elle entend œuvrer ensemble avec les différentes parties pour que le Conseil des Droits de l'Homme et la Troisième Commission s'en tiennent aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et traitent les dossiers des droits de l'homme de façon plus juste, plus objective et non sélective.

VII. QUESTIONS SOCIALES

1. Criminalité transnationale

Avec le développement de la mondialisation économique, la criminalité transnationale organisée (production et trafic de drogue, traite des êtres humains, blanchiment d'argent, corruption, cyber-espionnage, cyber-attaque…) se répand sans cesse. Elle porte une grave atteinte au développement économique et à l'ordre social des différents pays et pose un défi pour la paix et la stabilité régionales.

Renforcer la coopération internationale pour prévenir et combattre la criminalité transnationale sous toutes ses formes, tel est un besoin commun et un consensus général de la communauté internationale, et aussi une responsabilité irrécusable pour les différents pays du monde. La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption sont des fruits importants obtenus par la communauté internationale dans sa lutte contre la criminalité transnationale. Les membres de la communauté internationale doivent, conformément aux buts et à l'esprit de ces Conventions, renforcer leur coopération en la matière sur la base du respect mutuel.

Le gouvernement chinois a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption. Accordant une grande importance à l'exécution effective de ses obligations internationales concernées, il a pris une série de mesures dans les domaines législatif, administratif et judiciaire. Il a participé activement à la coopération internationale en la matière en entretenant une bonne coopération avec les institutions onusiennes et les organisations internationales et régionales concernées et en menant activement une coopération policière et judiciaire bilatérale avec les pays concernés. Il a promulgué et mis en œuvre le Plan d'action de Chine contre le trafic des femmes et des enfants (2008-2012) et établi un mécanisme de réunion interministérielle au Conseil des Affaires d'État. La Chine a déjà signé avec une soixantaine de pays plus de 110 accords d'assistance judiciaire, dont la plupart concerne l'entraide judiciaire en matière pénale. Par ailleurs, le gouvernement chinois a lancé une série d'opérations spéciales pour renforcer sa lutte contre la criminalité organisée. Nous entendons continuer à renforcer notre coopération avec la communauté internationale pour lutter ensemble contre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes.

2. Lutte contre le VIH/Sida

Grave menace pour la santé humaine, le sida affecte le développement socio-économique des différents pays. La lutte contre le VIH/sida constitue non seulement une tâche pressante pour la communauté internationale, mais aussi un volet important de la réalisation des OMD.

La communauté internationale, notamment les pays développés, doivent accorder aux pays en développement des assistances encore plus importantes pour le renforcement de leurs capacités en matière de lutte contre le VIH/sida. Il convient que l'ONUSIDA, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ainsi que d'autres institutions internationales renforcent leur coordination afin d'aider davantage les pays en développement à lutter contre le VIH/sida.

Le gouvernement chinois a pris une série de mesures en matière de lutte contre le VIH/sida. Il s'est efforcé d'augmenter le niveau de protection des droits des malades du sida, de sensibiliser la société à la solidarité vis-à-vis des séropositifs et des malades du sida, d'encourager les organisations sociales à participer à la lutte contre cette maladie et de leur prêter soutien. Il a promulgué en 2012 le Plan d'action pour endiguer et combattre le VIH/sida en Chine pendant la période du 12e Plan quinquennal, dans lequel il s'est fixé l'objectif de réduire, fin 2015, de 25% le nombre de nouveaux séropositifs et de 30% la mortalité du sida par rapport à 2000. Nous entendons participer activement aux initiatives et opérations internationales de lutte contre ce fléau, partager nos expériences en la matière avec d'autres pays et apporter notre soutien et notre aide dans la mesure du possible.

3. Sécurité de la santé publique

La question de la santé publique touche à la santé et à la sécurité de la vie des différents peuples. Il est de la responsabilité de l'ensemble de la communauté internationale d'assurer la sécurité de la santé publique à l'échelle mondiale. Les gouvernements des différents pays devront renforcer sans cesse leurs capacités dans ce domaine afin de bien assurer la santé de leurs peuples et de promouvoir un développement socio-économique équilibré et durable.

Fidèle au principe de la primauté de l'homme et très attaché au développement de la santé publique, le gouvernement chinois est en train de réformer en profondeur le système de santé du pays. Nous entendons renforcer les échanges d'informations, d'expériences et de technologies, approfondir la coopération avec les différents pays et les organisations internationales concernées et œuvrer ensemble avec eux pour mieux répondre aux défis planétaires de santé publique et promouvoir la santé physique et mentale des peuples.

4. Lutte anti-corruption

La corruption est devenue un phénomène transnational qui pèse sur la politique, l'économie et la société de tous les pays du monde, et seule une coopération internationale pleine et entière permet de la contrôler et de la punir efficacement. La Convention des Nations Unies contre la corruption (CNUCC), instrument juridique international contre ce fléau, reflète la volonté et la détermination communes de la communauté internationale de combattre la corruption et revêt une signification importante et positive pour la promotion des actions nationales contre ce mal et le renforcement de la coopération internationale en la matière. Il faut tenir pleinement compte du rôle principal de la Convention dans la lutte internationale contre la corruption et le faire valoir à plein, et nul autre mécanisme ou cadre anti-corruption établi à l'échelle internationale ne peut remplacer, affaiblir ou changer les principes et mécanismes fixés par la Convention.

La Chine attache une grande importance à la coopération contre la corruption. En tant qu'État contractant de la CNUCC, elle s'acquittera entièrement et sérieusement des obligations prévues par celle-ci, contribuera à ce que les mécanismes concernés jouent un rôle efficace et renforcera sa coopération effective avec les différents pays et organisations internationales sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'égalité et des bénéfices réciproques.

VIII. FINANCES DE L'ONU

Un financement durable et stable est une garantie importante pour préserver le fonctionnement normal des Nations Unies. Tous les États membres de l'ONU doivent, dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et conformément au principe de la capacité de paiement défini par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, remplir scrupuleusement leurs obligations financières en s'acquittant ponctuellement, totalement et inconditionnellement de leurs contributions et de leurs parts de contribution aux frais des opérations de maintien de la paix pour assurer une base financière solide et stable à l'Organisation.

L'utilisation des ressources de l'ONU doit se faire selon le principe dit « lier les ressources aux programmes ». Il faut améliorer encore plus le rendement de l'utilisation des ressources en tenant pleinement compte des préoccupations et des demandes légitimes des pays en développement. Les États membres sont appelés à renforcer davantage la coordination et la communication entre eux pour augmenter l'efficacité du travail et mieux accompagner le Secrétariat dans la coordination des programmes et la gestion des budgets financiers.

Le barème des contributions de l'ONU doit être établi en stricte conformité avec le principe de la capacité de paiement pour assurer que tous les États membres peuvent, grâce à des réductions rationnelles, s'acquitter de leurs contributions selon leurs capacités de paiement réelles. Il convient de maintenir une stabilité relative de ce barème et du mode de calcul relatif à sa fixation et d'éviter des ajustements trop importants afin de garantir une base financière stable et solide aux Nations Unies et d'assurer un fonctionnement normal aux institutions onusiennes.

La Chine s'est toujours acquittée de ses contributions à l'ONU de manière responsable. Bien qu'elle reste un pays en développement, elle est prête à contribuer davantage aux finances de l'ONU au fur et à mesure du développement de son économie nationale et selon le principe de la capacité de paiement.

IX. LÉGALITÉ

1. Légalité nationale et internationale

La réalisation de l'État de droit à l'échelle nationale et internationale représente une aspiration de tous les pays du monde. S'agissant du développement de la légalité nationale, chaque pays a le droit de choisir librement le système légal adapté à ses réalités nationales, et les différents pays peuvent s'inspirer et se compléter mutuellement dans ce domaine en tenant compte de leurs situations réelles. En ce qui concerne le renforcement de la légalité internationale, il faut préserver l'autorité de la Charte des Nations Unies, observer strictement les principes et les règles du droit international universellement reconnus comme l'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui et le règlement pacifique des conflits internationaux, en assurer fermement une application homogène, rejeter la pratique « deux poids deux mesures » et perfectionner sans cesse la législation internationale, afin de promouvoir la démocratisation des relations internationales.

2. Cour internationale de Justice

La Chine soutient le renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des conflits internationaux. Elle espère que la Cour apportera une plus grande contribution à la préservation d'un ordre international stable et à la promotion de la légalité internationale. Elle soutient depuis toujours le règlement pacifique des litiges internationaux et respecte le droit des différents pays de choisir librement des moyens pour régler pacifiquement leurs litiges.

3. Cour pénale internationale

Attachée depuis toujours au développement de la justice pénale internationale, la Chine appuie la création d'un organe judiciaire pénal international indépendant, impartial, efficace et universel permettant de compléter les systèmes juridiques nationaux, de juger les crimes internationaux les plus graves et de promouvoir la paix et la justice dans le monde. La Chine prête depuis toujours une grande attention au travail de la Cour pénale internationale et espère que la Cour s'acquittera de ses fonctions de manière objective et impartiale afin de gagner largement la confiance et le respect de la communauté internationale et de contribuer à la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde et à la promotion du développement de la justice pénale.

 


 



Beijing Information
24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine
Edition française: Tél: 68996274 Fax: 68326628