Modifier la taille du texte

Modifier la taille du texte

Imprimer cet article

Commenter cet article

BEIJING INFORMATION
CULTURE Vidéos ÉDUCATION ET SCIENCES Panorama du Tibet VOYAGE E-MAIL
Sessions 2010 de l'APN et du Comité national de la CCPPC>>> Documents
Publié le 21/06/2007
Rapport d'activité du gouvernement (2006)

Camarades députés !

Le renforcement de la défense nationale et des forces armées est une tache d'importance stratégique dans le contexte de  la modernisation socialiste. Fidèles à la pensée de Mao Zedong sur les affaires militaires, aux conceptions de Deng Xiaoping sur l' édification des forces armées dans la nouvelle période, ainsi qu' aux conceptions de Jiang Zemin sur l'édification de la défense  nationale et des forces armées, en nous guidant sur la conception  scientifique du développement en tant que principe directeur pour  le renforcement de la défense nationale et des forces armées et en suivant le principe fondamental institutionnalisant le "contrôle  absolu du Parti sur l'armée", et pour que nos forces armées soient en mesure de remplir la mission historique qui leur est dévolue  dans la nouvelle étape en ce début du nouveau siècle, nous  poursuivrons rapidement la réforme militaire à la chinoise afin d' améliorer l'aptitude globale de nos forces armées à combattre dans les conditions d'une guerre défensive faisant appel à des moyens  informatisés. On mettra particulièrement l'accent sur l' entraînement des troupes et l'on formera des militaires doués de  hautes compétences. Dans le même temps, on renforcera l' édification et la réforme des services logistiques, on  intensifiera la recherche scientifique dans les domaines de la  défense nationale et des armements à hautes technologies. Déjà  soumises à des exigences rigoureuses et administrées en vertu de  la loi, nos forces armées sont également appelées à élever leur  degré de conformité aux normes internationales. Parallèlement, la  police militaire sera renforcée dans tous les domaines et mieux  préparée à accomplir ses taches quotidiennes aussi bien qu'à faire face à d'éventuelles situations de crise. Par ailleurs, on  veillera à améliorer le système de mobilisation pour la défense  nationale et la qualité de la milice populaire et du corps des  réservistes. Nous poursuivrons la campagne de sensibilisation sur  la belle tradition de soutien à l'armée et d'aide aux familles des militaires et, au sein de celle-ci, de soutien au gouvernement et  d'attachement au peuple, afin de consolider l'union de l'armée, du gouvernement et du peuple.

Camarades députés !

En continuant à appliquer les principes dits d'"un pays, deux systèmes", d'" administration de Hong Kong par les Hongkongais", d'" administration de Macao par ses habitants" et de haut degré d' autonomie, nous nous conformerons strictement aux lois  fondamentales qui régissent respectivement Hong Kong et Macao.

Notre soutien total est acquis aux chefs des exécutifs  ainsi qu'aux exécutifs de ces deux zones administratives spéciales dans leurs efforts en vue de gouverner en vertu de la loi. Nous  continuerons à appliquer le " Close Economic Partnership  Arrangment " (CEPA) avec Hong Kong et Macao, et favoriserons et  multiplierons les échanges et la coopération dans les domaines de  l'économie, du commerce, de l'éducation, des sciences, de la  culture, de la santé publique et du sport. Nous sommes convaincus  que Hong Kong et Macao pourront préserver leur prospérité et leur  stabilité à long terme.Nous nous tiendrons au principe fondamental dit de "réunification pacifique; un pays, deux système" ainsi qu'à la Proposition en huit points visant, dans la phase actuelle, à  développer les relations entre les deux rives du détroit de Taiwan et à promouvoir la réunification pacifique de la patrie. Rien ne  pourra jamais ébranler notre volonté de maintenir le principe d' une seule Chine; rien ne pourra jamais nous faire renoncer à nos  efforts en vue d'une réunification pacifique; rien ne pourra  jamais nous faire dévier du principe consistant à placer nos  espoirs dans nos compatriotes de Taiwan; rien ne pourra jamais  nous amener à un compromis dans notre opposition aux activités  sécessionnistes visant à l'"indépendance de Taiwan". Nous  continuerons, de concert avec nos compatriotes de Taiwan, à  promouvoir l'échange des personnels et la coopération dans les  domaines de l'économie, des sciences et technologies et de la  culture en vue de l'établissement de relations pacifiques et  stables entre les deux rives. Nous nous efforcerons d'oeuvrer à la reprise, sur la base du principe d'une seule Chine, du dialogue et des négociations entre les deux rives. Nous oeuvrerons en vue de l' établissement de relations aériennes, maritimes, postales et  commerciales complètes, directes et à double sens entre les deux  rives du détroit. Nous soutiendrons le développement économique de la rive occidentale du détroit et des autres régions où les  investissements des hommes d'affaires taiwanais sont relativement  concentrés et veillerons à protéger en vertu de la loi les droits  et intérêts légitimes de nos compatriotes de Taiwan et à les  servir de tout coeur, de manière à promouvoir les échanges et la  coopération économiques et techniques entre les deux rives. Le  peuple chinois souhaite voir se développer des relations  pacifiques et stables entre les deux rives du détroit qui soient  avantageuses pour les deux parties. Toute tentative visant à  contrecarrer la volonté populaire ne peut qu'être vouée à l'échec. L'accomplissement de la grandiose entreprise de réunification de  la patrie est l'aspiration commune de tous les Chinois. Nul ne  pourra jamais barrer la voie à ce processus.

Camarades députés !

Durant l'année écoulée, en levant  haut l'étendard de la paix, du développement et de la coopération et en suivant une politique diplomatique indépendante et pacifique, nous nous sommes efforcés de sauvegarder les intérêts fondamentaux de notre pays et de notre peuple et de développer les relations  amicales et la coopération en vue des bénéfices mutuels avec les  autres pays du monde; nous avons ainsi apporté notre contribution  à la sauvegarde de la paix mondiale et à la promotion du  développement commun.Durant l'année nouvelle, nous suivrons comme  toujours une voie de développement pacifique. Dans les affaires  internationales, fidèles au principe de démocratie et d'équité,  nous oeuvrerons en faveur de la concertation et de la coopération; fidèles au principe de bon voisinage et de confiance mutuelle,  nous oeuvrerons en vue de préserver la sécurité commune; fidèles  au principe de l'égalité et du bénéfice mutuel, nous oeuvrerons en faveur de la prospérité commune; fidèles au principe d'ouverture  et de tolérance, nous chercherons à promouvoir un dialogue  civilisé et à contribuer ainsi à l'établissement d'un ordre  international équitable et raisonnable.Nous intensifierons notre  activité diplomatique tous azimuts sur la base des Cinq principes  de la coexistence pacifique. Nous nous attacherons à consolider et renforcer la coopération amicale avec les pays en voie de  développement. Fidèles au principe de bon voisinage et de  partenariat avec nos voisins, nous nous attacherons à promouvoir  la mise en place de mécanismes de coopération régionale, de  manière à porter la coopération pragmatique à un nouveau palier.  Nous oeuvrerons en vue d'agrandir le champ de nos intérêts communs avec les pays développés et veillerons à régler judicieusement  toute divergence et à promouvoir les échanges et la coopération  avec eux. En multipliant les initiatives diplomatiques  multilatérales et en y apportant une participation active, nous  nous attacherons à jouer un rôle constructif dans les affaires  tant internationales que régionales. Nous élargirons et  approfondirons nos échanges culturels avec l'étranger afin de  promouvoir la compréhension et l'amitié avec les peuples des  autres pays du monde. Par ailleurs, nous veillerons à protéger les droits et intérêts légitimes de nos citoyens et personnes morales  à l'étranger. Le gouvernement et le peuple chinois sont disposés,  de concert avec les peuples des autres pays du monde, à déployer  des efforts inlassables en vue de l'avènement d'un monde nouveau  et harmonieux où règneront la paix et l'équité.

   page précédente   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   page suivante  



Beijing Information
24 Baiwanzhuang, 100037 Beijing République populaire de Chine
Edition française: Tél: 68996274 Fax: 68326628